Klin kokos

Uttrykket «Klin kokos» betyr «gal» og knyttes til Wilhelm Mustads storinnkjøp av kokosolje under første verdenskrig. Bildet viser en åpen kokosnøtt, frukten fra en kokospalme, med hvit kokosmasse.
Herdet kokosolje - 100 % kokosfett.

Klin kokos er et norsk slanguttrykk for å være noe mellom gal og dumdristig, og brukes for å beskrive en person som tar uvanlig store sjanser og utsetter seg selv for høy risiko. Handlingen vedkommende person utfører er utradisjonell, og vil normalt bli latterliggjort av massemediene.

OpprinnelseRediger

Uttrykket sies å stamme fra begynnelsen av første verdenskrig, da direktøren ved margarinprodusenten O. Mustad & Søn, Wilhelm Mustad, klarte å innføre 720 tonn kokos- og bomullsolje fra USA på tross av den britiske blokaden. Varene ble lagret i tretønner på Rådhusplassen. Hensikten med hamstringen var å sikre råvaretilgangen fra utlandet under krigen, men representantene for den britiske legasjonen tillot ikke råvarene å bli fraktet til Lysaker i første omgang, av frykt for at noe skulle komme Tyskland til gode.[1]

Opptellingen og kontrollen som britene forlangte, tok sin tid, og tønnene ble stående på Rådhusplassen og måtte stadig spyles med vann for å unngå selvantennelse.[2] Men hamstringen viste seg høyst berettiget, og på slutten av krigen måtte margarinfabrikken bruke erstatningsoljer som blant annet hvalolje i produksjonen. Folk som fremdeles husker lagerplassene for kopraen, nevner den spesielle lukten som etterhvert utviklet seg på stedene.

Angivelig var tønnene med kokosmasse og kokosolje merket med de engelske ordene clean cocos og cocos clean oil, og dermed opphav til uttrykket «klin kokos» fra folk som syntes hele foretagendet var galskap. Denne forklaringen er dog høyst sannsynlig uriktig og en såkalt folkeetymologi. For det første ville det engelske ordet brukt i denne sammenheng vært pure og ikke clean. For det andre er ikke cocos et engelsk ord for kokosolje eller kopra.[3] Cocos brukes kun om Kokosøyene. «Kopra» heter copra på engelsk og «kokosolje» coconut oil. Det engelske uttrykket vil altså være pure copra eller pure coconut oil. Opprinnelsen til ordet «klin» er sannsynligvis en forkortelse av «klinisk». Innenfor medisinen har pasienten «klinisk lungebetennelse» dersom alt tyder på det, selv om man ikke har endelige beviser. At noen er «klin gær'n», er altså at vedkommende er «klinisk gal».

«Koko» er et slanguttrykk som brukes i flere språk for å betegne at noen ikke er ved sine fulle fem. På svensk kan man også si han är helt koko. Den S som er blitt lagt til i slutten, har sin parallell i andre norske uttrykk som f.eks «bankers», og forandrer ikke betydningen av ordet.

AnnetRediger

«Klin kokos» er tatt i bruk av Diplom-is som produktnavn på sine kokosboller, og i 1980-årene hadde humortrioen KLM et TV-show med dette navnet. Videre finnes et studentkor i Oslo som kaller seg Kling kokos.

Se ogsåRediger

ReferanserRediger

  1. ^ [1] Olav Wicken: Mustad gjennom 150 år
  2. ^ «Margarin - helt klin kokos!» Allers 36/2002
  3. ^ https://www.thefreedictionary.com/Cocos

Eksterne lenkerRediger