Ta Paidiá tou Peiraiá
«Ta Paidiá tou Peiraiá» (norsk: «Piraeus' barn») er en gresk sang med melodi og tekst av Manos Hadjidakis.
Den ble publisert i 1960 og introdusert i filmen Aldri på en søndag (Pote tin Kyriaki), regissert av Jules Dassin med hustruen Melina Mercouri i hovedrollen.[1]
Engelsk tittel er «Never on Sunday». Den engelske teksten ble skrevet spesielt av Billy Towne til å matche den engelske filmtittelen, men den matcher ikke filmens ånd i det hele tatt.
Ann-Margret spilte inn sangen og ga den ut på albumet Bachelors' Paradise i 1963.
Mange andre artister har også spilt den inn, blant andre: Lale Andersen, The Chordettes, Petula Clark, Bing Crosby, Doris Day, Connie Francis og Andy Williams.
Den greske originalteksten og de utenlandske oversettelsene til tysk, fransk og italiensk er tro mot Ilya, filmens kvinnelige hovedrollefgiur. Ilya er en livsglad kvinne som elsker livet, byen og folkene i sin hjemby, Piraeus. Selv om hun tjener penger som prostituert, lengter hun etter å finne en mann like full av joie de vivre som henne selv.
Den greske originalversjonen ble spilt inn på plate av Melina Mercouri, som også portretterte Ilya i filmen. Sangen ble en hit med Don Costa, hvis orkesterversjon nådde listen både i 1960 og 1961 samt The Chordettes, hvis sangversjon akkurat misset Top Ten i 1961.
Sangen ble også fremført på The Muppet Show av Miss Piggy og greske griser, komplett med å knuse tallerkener.
Andre versjoner
rediger- Engelsk/spansk (Som «No Tengo Dinero», 1998) av Los Umbrellos, basert på melodien
- Fransk (Som «Les enfants du Pirée») av Dalida, Melina Mercouri og Dario Moreno
- Italiensk (Som «Una a Te, Una a Me») av Dalida og Milva
- Kantonesisk av Andy Lau, Anita Mui og Sandra Ng i filmen Oi gwan ye mung[2] Tittelen kan grovt oversettes til «Far og sønn»
- Kroatisk (Som «nikad nedjeljom») av Ksenia Prohaska
- Mandarin av Teresa Teng. Tittelen kan oversettes til «Aldri på en søndag»
- Nederlandsk (Som «Waarom ben jij nooit op Zondag vrij») av Mieke Nelkmasp, basert på melodien.
- Serbisk av Lola Novakovic og Ljiljana Petrovic
- Spansk (Som Los Niños de Piero) av Dalida
- Svensk (Som "Aldrig på en söndag") av Ann-Louise Hanson
- Tsjekkisk (Som «Děti z Pirea», 1962) av Milan Chladil og Yvetta Simonová
- Tysk (Som «Ein Schiff wird kommen») av Lale Andersen, Lys Assia, Dalida, Melina Mercouri og Nana Mouskouri
En versjon med James Hill, en kanadisk ukulelespiller, ble utgitt på hans album A Flying Leap.
Sangen har ogspå blitt anvendt i filmene München (Munich, 2003)[3] og My Life in Ruins (2009)[4]
Norsk versjon
redigerToto har skrevet en norsk tekst. Den norske tittelen er «Aldri på en søndag».
Innspilling
rediger- Elisabeth Granneman med Willy Andresens orkester. Arr.: Willy Andresen. Utgitt på singlen Philips 353 169 PF i 1960.[5]
Referanser
rediger- ^ «Pote tin Kyriaki» (engelsk). Internet Movie Database.
- ^ «Oi gwan yue mung» (engelsk). Internet Movie Database.
- ^ «Munich» (engelsk). Internet Movie Database.
- ^ «My Life in Ruins» (engelsk). Internet Movie Database.
- ^ Se plateetiketten