Michele Ruggieri, kinesisk: 羅明堅 Luo Mingjian eller Fouzhu (født i 1543 i Spinazzola i kongedømmet Napoli, død 11. mai 1607 i Salerno) var en katolsk Kinamisjonær tilhørende jesuittordenen og en pionér i bruken av akkomodasjonsmetoden for misjon i Kina. Hans religiøse traktat og «katekisme» Tianzhu Shengjiao Shilu (天主聖教實錄 = En sann fremstilling om Himmelens Herre og kristendommen) ble den første større kinesiske bok forfattet av en vesterlandsk.

Michele Ruggieri
Født28. okt. 1543[1]Rediger på Wikidata
Spinazzola
Død11. mai 1607[1]Rediger på Wikidata (63 år)
Salerno
BeskjeftigelseLingvist, skribent, misjonær Rediger på Wikidata
Utdannet vedUniversitetet i Napoli Fredrik II

Liv og virke

rediger

Etter å ha tatt doktorgrad i jus inntrådte Ruggieri i jesuittordenen den 28. oktober 1572. I 1578 ble han sendt som misjonær til Kina og ankom den portugisiske enklaven Macao den 20. juli 1579. Der ble han kjent med jesuittvisitatoren pater Alessandro Valignanos misjonskonsept akkomodasjonsmetoden. Mot sine medbrødres råd begynte Ruggiero å prøve å lære seg kinesisk, et språk som europeerne den gang anså som umulig å lære. Uten lærebøker lyktes det ham å tilegne seg språket såpass godt at han ble under et kort besøk i 1581 benyttet som tolk ved de årlige markedsforhandlinger i Kanton mellom portugisiske og kinesiske handelsmenn. Kineserne satte stor pris på pater Ruggieri på grunn av hans språkferdighet og hans høflighet, men han fikk likevel kun midlertidige oppholdstillatelser.

Han kunne celebrere den første katolske messe på kinesisk grunn (etter fransiskanermisjonen noen hundre år tidligere) i Zhaoqing (Sør-Kina), og arbeidet der sammen med pater Francesco Pasio (som imidlertid ble utvist etter kort tid). Senere, sammen med pater Almeida, kunne han grunnlegge misjoner i Zhejiang (1585), Guangxi og Huguang (1587). Men han kunne ikke forbli i Kina.

I november 1588 ble han tilbakekalt til Roma for å forberede en pavelig legasjon til Kina.

Den store Kinamisjonæren Matteo Ricci, også han jesuitt og italiener, som kom til Macao i 1582 og året etter dro inn i Kina, kunne bygge på pater Ruggieris erfaringer og forarbeider. I motsetning til Ricci og de fleste av hans senere medbrødre i Kina, hadde imidlertid Ruggieri avvist konfucianismen som grunnlag for en kulturell akkomodasjon; han søkte heller denne akkomodasjon i forhold til den kinesiske buddhisme.

Pater Michele Ruggieri forfattet den nyere tids første katolske katekisme på kinesisk, og var den første europeer som oversatte deler av de konfucianske klassikere – skjønt hans oversettelser ble for det meste ikke utgitt. På disse forarbeidene hvilte en rekke senere jesuitters utgivelser av de konfucianske klassikere.

Verker

rediger
  • Ziquan tianzhu shicheng (Guds ti bud, som er overlevert av våre forfedre), 1583
  • Tianzhu Shengjiao Shilu (En sann fremstilling om Himmelens Herre og kristendommen), 1584, senere kjent som Tianzhujiao dongquan wenxian og på latin som Vera et brevis divinarum rerum expositio
  • Dessuten oversettelser av kinesiske klassikere. En rekke brev er også bevart.

Se også

rediger

Referanser

rediger
  1. ^ a b Autorités BnF, data.bnf.fr, besøkt 10. oktober 2015[Hentet fra Wikidata]

Litteratur

rediger
  • L. Carrington Goodrich & Chao-Ying Fang (red.): Dictionary of Ming Biography, 2 bd., New York/London: Columbia University Press 1976
  • Gianni Criveller: Preaching Christ in Late Ming China: The Jesuits' Presentation of Christ from Matteo Ricci to Giulio Aleni, Taipei:Taipei Ricci Institute 1997 ISBN 2-910969-02-9
  • Joseph Shih: Le P. Ruggieri et le problème de l'évangélisation en Chine, Roma, 1964