Down by the Salley Gardens

«Down by the Salley Gardens» (irsk: Gort na Saileán) er et dikt av William Butler Yeats (1865–1939) utgitt i diktsamlingen The Wanderings of Oisin and Other Poems fra 1889. Diktet er senere fått melodi, en irsk folketone fra 1600-tallet, som også blir brukt på Sondre Bratlands voggesang «Gje meg handa di, ven» fra 1988.[2][3]

William Butler Yeats' "Down by the Salley Gardens" spilt av Celtic Aire, en gruppe for keltisk folkemusikk tilknyttet den amerikanske marinens musikkorps (United States Air Force Band), i 2014

Down by the salley gardens my love and I did meet
She passed the salley gardens with little snow-white feet.
She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree
But I, being young and foolish, with her did not agree.


In a field by the river my love and I did stand,
And on my leaning shoulder she placed her snow-white hand.
She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs
But I was young and foolish, and now am full of tears.

Det har blitt foreslått at «Salley Gardens» var på bredden av elven ved Ballysadare nær Sligo der beboerne dyrket trær for produksjon av materialer til taktekking.[4][5] Salley eller sally er en variant av engelsk sallow (irsk saileach), treslag i vierslekten som inkluderer selje. Ordet weirs i andre vers er en liten demning på tvers av elven. I 1899 skrev Yeats at diktet var en utvidelse av tre linjer fra en folkesang fremført av en gammel kvinne i Ballysodare. Yeats kallte opprinnelig diktet «An Old Song resung».[6] En samling ballader i et manuskript i Irlands nasjonalbibliotek viser at den opprinnelige folkesangen hadde tre strofer og Yeats sløyfet trolig den tredje som han ikke likte.[7]

I en avstemning hos RTE kom sangen på andre plass (bak Whiskey in the Jar) i kategorien folk & traditional.[8]

Benjamin Britten laget et arrangement for sangen mens han var i USA under andre verdenskrig.[9][10]

Innspillinger rediger

Referanser rediger

  1. ^ Lausund, Olav (1936-) (1979). Worlds of English. Oslo: Gyldendal. s. 50. ISBN 8205100055. 
  2. ^ «Flott sang, men». Bergens Tidende. 2. mars 2005. s. 38. «Eksempelvis «The Salley Gardens» i arrangement av Britten blir for meg en kjedelig affære. Dette er sangen som vi kjenner i norsk oversettelse som «Gje meg handa di, ven» og Sondre Bratland synger «innenfra og ut».» 
  3. ^ Hillveg, Kjell (8. juli 2000). «Klassisk Inspirert sangkonsert fra Bostridge». Aftenposten. s. 26. «De er Brittens vakre arrangement av den irske folkemelodien «The Salley Gardens», bedre kjent her hjemme, kanskje, gjennom Sondre Bratlands « Gje meg handa di», der teksten også stammer fra Keats' penn, og Vaughan Williams' «Linden Lea».» 
  4. ^ McGarry, James P (1976). Place names in the writings of William Butler Yeats. London, UK: Macmillan. s. 79. 
  5. ^ Jeffares, A. Norman (1984). A new commentary on the poems of W.B. Yeats. Stanford,, CA USA: Stanford Universtiy Press. s. 14. 
  6. ^ Bushrui, S. B., & Prentki, T. (1990). An international companion to the poetry of WB Yeats. Rowman & Littlefield.
  7. ^ Finneran, R. J. (1989). Editing Yeats’s Poems: A Reconsideration. Springer.
  8. ^ «Which Irish songs belong in the EU songbook?». RTE (engelsk). 19. april 2018. Besøkt 24. februar 2019. «Folk & Traditional: Whiskey in the Jar (Folk): 29%; Down by The Salley Gardens (lyrics, W. B. Yeats): 16%» 
  9. ^ Powell, N. (2013). Benjamin Britten: A Life for Music. Random House.
  10. ^ Burton-Hill, Clemency (2017). Year of Wonder: Classical Music for Every Day. London: Hachette. 
  11. ^ Ferrier, K. (2003). Letters and diaries of Kathleen Ferrier. Boydell Press.
  12. ^ Lebrecht, N. (2007). The Life and Death of Classical Music: Featuring the 100 best and 20 worst recordings ever made. Anchor/Knopf Doubleday.