Diskusjon:Hamlet

Siste kommentar: for 1 år siden av InternetArchiveBot i emnet Endret eksterne lenker
Utmerket artikkel Hamlet er en utmerket artikkel, noe som betyr at den har gått gjennom en prosess og blitt verifisert som noe av det beste Wikipedia kan by på.


Wikipedia Hamlet har vært utvalgt artikkel og var på Wikipedias forside uke 17, 2016.

Roller, filmer og teateroppførelser? rediger

I versjonen før flettingen hadde vi egne seksjoner for roller, filmer og teateroppførelser. Er det med overlegg at der ikke fins slike seksjoner i den nye versjonen?

Forresten: Like etter flyttingen manglet vi også seksjonene for referanser og eksterne lenker; referanseseksjonen er nødvendig, men kanskje var jeg vel kjapp med å legge inn igjen de eksterne lenkene? — the Sidhekin (d) 14. feb 2009 kl. 18:16 (CET)

Jeg må ærlig innrømme at det gjenstår en god del. Intet er i så måte gjort med overlegg, og det er bare å legge inn det du føler måtte passe i artikkelen. Jeg er bare glad for at flere bidrar. Mvh Tpb 14. feb 2009 kl. 22:49 (CET)
Jeg har påbegynt arbeidet med rollefigurer nå. Mer kommer. Mvh Tpb 27. feb 2009 kl. 22:04 (CET)

Utmerket Artikkel? rediger

en:Hamlet på enwiki er en Featured Article, og denne artikkelen er rimelig nært orginalen. Noen som føler seg kallet til å nominere denne til Utmerket Artikkel her på nowiki? --Xover 25. jul 2009 kl. 15:16 (CEST) [redigert for å legge til: Og dette var da altså ment å være et tilbud om å bistå etter beste evne dersom noen skulle ønske det, om enn noe klønete formulert. --Xover 25. jul 2009 kl. 20:30 (CEST)]

Nja. Jeg skal se mer på den om kort tid - når jeg er mer regelmessig online; førsteinntrykket er at den er en meget grundig og omfattende artikkel, og at oversettelsen er et rosverdig arbeid. Et aber er at artikkelen lett fortaper seg i detaljer.
Jeg synes ikke nødvendigvis at de to-tre siste redigeringene er et løft for artikkelen: Det er ikke nødvendig for den norske wikipediaartikkelen å ta med en liste over hvilke engelskspråklige utgaver at boka som er i handelen, og lista over engelskspråklige studier av teksten er også noe som hører mer naturlig hjemme i den engelske versjonen av artikkelen enn i den norske (forbehold: selvsagt må de bøkene som det vises til i fotnotene tas med). I tillegg mener jeg at det Alltid Er Et Kvalitetskriterium å ta med en oversikt over norsk essaystikk og forskningslitteratur om emnet.
I tillegg er det noen språkvask- og lenkeryddeoppgaver igjen. Det er neppe nødvendig å oversette teksten med den samme grad av internlenking til andre artikler som den engelske artikkelen, det er ikke sannsynlig at no:wp vil prioritere å opprette artikler om like mange engelske litteraturhistorikere og teaterregissører som en:wp har. Uttrykket «adaption» oversettes innen litteratur- og medievitenskap med «adapsjon», men kan i dagligtale omtales som «versjon». Å oversette «movie adaption» med «filmtilpasning» blir i alle fall feil. MHaugen 25. jul 2009 kl. 15:55 (CEST)
Hei, og takk for den kjappe og grundige tilbakemeldingen. Angående de siste par endringene må jeg si mea culpa, men jeg tror også jeg må forklare ressonementet bak dem. Artikkelen slik den stod brukte etternavn og årstall på forfatteren i kildehenvisning (slik som enwiki gjør), men utelot de komplette bibliografiske detaljene, slik at det ikke uten videre var mulig å verifisere opplysningene. Det samme var tilfellet med henvisninger til teksten av skuespillet, der det ble henvist til akt/scene/linje men uten å oppgi hvilken—av de svært mange forskjellige versjonene av teksten som finnes—det menes. Det er med andre ord ikke snakk om å “ta med en liste over hvilke engelskspråklige utgaver at boka som er i handelen” men heller å oppgi kilden til sitater og henvisninger. Videre er det jo som kjent slik med Shakespeare—i motsettning til de fleste mer moderne forfattere—at teksten i seg selv ikke er et naturlig grunnlag for en artikkel; det må en sk. scholarly/critical edition (en god oversettelse av dette Engelske idiomet mottaes med takk!) til, og der er de Engelske utgavene (særlig Arden, Oxford; og tildels Norton) uovertruffne og i hovedsak autorative.
Når det er sagt må det tilføyes at jeg foreløpig kun har kopiert hele bibliografien fra enwiki ukritisk. Det gjenstår selvfølgelig å fjerne de referansene som ikke faktisk benyttes i den Norske utgaven.
I tillegg bør en ekvivalent Norsk utgivelse benyttes for å støtte materiale om særnorske aspekter og eventuelle oversatte direkte sitater.
Til sist tror jeg jeg må si meg uenig i ditt syn på hvilke artikkler nowiki bør ha: nowiki er den norske utgaven av Wikipedia, ikke en Wikipedia om Norge. Det er med andre ord ingen grunn (tvert i mot) til at nowiki ikke skal ha nøyaktig de samme artikklene som enwiki har. Eller misforstod jeg deg og du bare mener at prioriteringen av arbeidet (hva som vil bli laget først, gitt en endelig og begrenset mengde bidragsytere)?
Uansett, hyggelig å se at det er engasjerte og dyktige mennesker interessert i dette emnet også på nowiki! --Xover 25. jul 2009 kl. 16:14 (CEST)
Takk for raskt svar til deg også. Mitt interesse for emnet kan du muligens spore ytterligere i artiklene om Helligtrekongersaften og En midtsommernattsdrøm. Poenget med kobling mellom fotnotene og litteraturlista er åpenbart, og reelt. Det ordet du leter etter er trolig «kildekritisk utgave».
Jeg har kanskje uttrykt meg litt uklart. Men ser at vi også er faktisk uenige. Mitt syn er at no:wp må utvikles som et leksikon skrevet på norsk med vekt på emner, artikler og vinklinger som er relevante for norskspråklige lesere. Derfor er det sannsynligvis en lang rekke artikler på en:wp som iogforseg ikke er uvelkomne på no:wp, men som det er vanskelig å se for seg at er «nødvendige» eller «naturlige» i et norsk leksikon, selv om de kan være en del av grunnskolepensum i England, Polen, Spania el.l. (Til sammenligning: Dersom artikkelen om Olav Aukrust oversettes til fransk/polsk/spansk, så er det ikke sikkert man trenger å opprettholde en internlenke til Leif Mæhle). Dette er selvsagt i utgangspunktet bare mitt syn, og ikke en fasit, men tilsvarende resonnement har ofte blitt framført av andre i forbindelse med kandidatvurdering av oversatte artikler. Mvh MHaugen 25. jul 2009 kl. 17:26 (CEST)
Hmm, ja, jeg ser absolutt argumentet ditt, særlig i forhold til “rødlenker”. Jeg tror nok kanskje ikke at vi i praksis er så fryktelig uenige på forskjellige konkrete saker—kanskje heller bare faller på litt forskjellige sider av midtpunktet på den samme skalaen—selv om vi, hvis jeg forstår deg riktig, på prinsippnivå har nesten nøyaktig motsatt tilnærming av hverandre. Men la meg stille et lite kontrollspørsmål: Ville du, rent personlig, dersom nå det dukket opp en artikkel her om, for eksempel, en:John Boydell—en mann som av sosiopolitiske årsaker hadde stor inflytelse på Engelsk kunsthistorie, og var en viktig bidragsyter sett med en Shakespeare-entusiasts øyne, men som fra et rendyrket Norsk perspektiv ikke har noen stor historisk rolle—ha argumentert for at denne burde fjernes? Eller ville du kun fremsatt argumentet over i forhold til å la John Boydell være en “rødlenke” (eller på annen måte gitt artikkelen prioritet for opprettelse)? Og for å besvare det tildels motsatte spørsmålet, så mener jeg absolutt ikke at alt som finnes på enwiki nødvendigvis må videreføres som rødlenker på nowiki; kun det som det er noenlunde realistisk å tro at kan komme til å bli en artikkel også på nowiki med tiden. Fortsatt forutsatt at jeg har forstått deg riktig, så tror jeg det er i den subjektive vurderingen som ligger i siste ledd av den settningen vi eventuellt er nevneverdig uenige. Eller er jeg helt på bærtur her (ville ikke vært første gang ;D)? --Xover 25. jul 2009 kl. 20:26 (CEST)

Kommentar i forbindelse med korrektur og gjennomlesning til UA-kandidatur rediger

Jeg har begynt på en korrekturgjennomgang nå. All ære til de som har tatt ansvar for oversettelsen, men det er endel som må rettes opp her, og som har spor av at førsteoversetteren ikke kjenner teater- og litteraturterminologi. F.eks. må uttrykket «second impression» i den engelske teksten forstås, også utfra sammenhengen, som «annet opplag».

Den viktigste utfordringen er imidlertid: For hver gjennomlesning blir det mer og mer tydelig for meg at dette er en typisk wikipedia-artikkel i den forstand at mange har bidratt med enkeltopplysninger som de synes er viktige, og her er det gjort i en slik grad at fokuset og helheten i artikkelen kan tapes av syne. Ta for eksempel denne setningen:

«John Philip Kemble gjorde sin debut på Drury Lane som Hamlet i 1783. Hans fremførelse skal etter sigende ha vært 20 minutter lengre enn noen andres, og hans langdryge pauser førte til et forslag om at «musikk bør spilles mellom ordene». ».

Dette er muligens en relevant setning hvis formålet er å presentere Hamlet i britisk teaterhistorie, men for norske lesere som ønsker en introduksjon til et av verdenshistoriens mest kjent verk, fortoner det seg som et sidespor, mildest talt. Jeg vil derfor advare om at min korrekturgjennomgang kommer til å medføre at noen avsnitt tas ut. MHaugen 17. aug 2009 kl. 23:38 (CEST)

Her synes jeg faktisk du velger deg en for provinsiell innfallsvinkel. Jeg er helt enig i at en artikkel bør tilrettelegges for norske lesere, men dette må skje ved å legge til informasjon om stykket i Norge og ikke ved å fjerne notabel informasjon, med referanse, om stykkets etterliv. Det er ikke til å komme fra at Shakespeare var engelsk og at historien om hans stykker derfor kommer til å handle mye om elementer av britisk teaterhistorie; men dette skyldes ikke en skjevet i fokusen til skribentene, men at det er der historien om dette stykket faktisk finner sted.
Teorien din om at dette er resultat av et ukoordinert lappverk mellom mange bidragsytere må jeg nok desverre avkrefte: denne delen av artikkelen på enwiki ble i hovedsak skrevet av AndyJones og ble gjort gjenstand for språkvask av noen av enwiki's dyktigste skribenter på dette området. Det du nok reagerer på er at slike avsnitt, som trenger å presse veldig mye informasjon inn i lite tekst, ofte blir noe «listeaktige». Det er ikke det at informasjonen er tilfeldig valgt ut, det er bare veldig mye av den.
Utvalget av informasjon er også i hovedsak gjort ut fra de store kildekritiske utgavene (Arden, Oxford), som forøvrig også nevner utgivelser eller oppsettninger i de nordiske landene og Norge dersom de av noen årsak er notable. Derimot er det et problem at det tilsynelatende ikke overhodet finnes litteratur om Shakespeare i Norge. Jeg har brukt betydelige mengder av tid på å finne relevant litteratur og har så langt ikke funnet noe overvettes nyttig. Foruten noen ganske få artikkler skrevet av Kristian Smidt så ser det ikke ut til at noen har skrevet noe på emnet i de senere år. Dersom vi kunne finne betydelige mengder med informasjon om stykkets etterliv i Norge ville nok situasjonen kunne stille seg noe annerledes: en betydelig mengde informasjon om stykket i Norge ville endre balansen slik at det ville være naturlig å inkludere det på bekostning av enkelte punkter om stykkets etterliv i England.
I rettferdighetens navn må jeg innrømme å ikke være helt uten bias i dette spørsmålet, all den tid jeg er en av bidragsyterne til artikkelen på enwiki, men jeg tror fortsatt du bør revurdere hvordan du velger å betrakte dette spørsmålet. --Xover 20. aug 2009 kl. 09:01 (CEST)
Takk for respons, og for presiseringer om den engelske artikkelen. Min teori om den engelske versjonen var nok mer basert på generelle antagelser om wp-artiklers liv, enn på nærstudier av bidragslista, ja. Jeg har nå i alle fall gjennomført en språkvask som i tillegg medførte at noen avsnitt ble flyttet, og at noen små avsnitt av mindre relevans ble tatt ut. Det er f.eks. vanskelig for meg å forstå hvordan det kan bidra til en «religiøs tolkning» av innholdet og tematikken i stykket at Hamlet og hans venner hadde studert i Wittenberg (det kan selvsagt sees som en antydning om mening, by all means, men man kan ikke før resonnementet særlig mye lenger ved det alene). MHaugen 23. aug 2009 kl. 15:19 (CEST)
Først og fremst bør jeg presisere at kommentaren over var av generell karakter; et svar på din orginale kommentar og ikke en respons på noen konkrete endringer gjort i artikkelen. Og det gjelder også i kommentaren under, selv om den benytter en konkret endrig/avsnitt som eksempel.
Avsnittet om religiøs tolkning er med i artikkelen fordi den ellers aldri ville ha blitt Featured på enwiki: et av kriteriene for FA på enwiki er Comprehensive ("uttømmende"). Dvs. at at artikkelen må dekke alle relevante aspekter av emnet i tilstrekkelig dybde (der dybden selvfølgelig kan gjøres gjenstand for diskusjon). Og det springende punkt her er at det er fullstendig irrelevant hvorvidt du finner argumentet overbevisende: den kritiske teorien og tilhørende ressonement og argumentasjon har vært overbevisende for de gode kildene: Wikipedia rapporterer det som litteraturen sier og ikke hva vi selv som skribenter finner overbevisende. For eksempel så er utvalget av tema og tolkninger ikke gjort ut fra hvilke tema og tolkninger skribentene på en:Hamlet liker, men ut fra hva de store kildekritiske utgavene (og overordnede/innføringer som Cambridge Student Guide og York Notes Advanced) mener er relevant nok til å nevne. Mengden skjønn hos Wikipedia skribenter i utvelgelsen av materiale til artikkelen må minimaliseres for å sikre seg mot personlig og systemisk bias og orginal forskning. Det er en del standard tolkninger som benyttes på alle Shakespeares skuespill, og som dermed stort sett må taes med på alle artikklene om hans skuespill, enten vi selv finner akkurat den tilnærmingen spesiellt relevant for akkurat det stykket. Jeg synes for eksempel ikke Stormen er særlig relevant for Feminisme, men feministisk kritikk er dog produsert for også dette stykket; og tilsvarende tilnærminger basert på New Historicism eller Deconstructivism, som jeg selv stort sett synes er den reneste svada, men som for mange stykker på må nevnes fordi de utgjør en viktig del av den kritiske historien til stykket.
Uansett, jeg har ikke (ennå?) noen sterke meninger om konkrete endringer du har gjort eller avsnitt i artikkelen. Jeg uttaler meg her bare på generellt grunnlag, men kunne godt tenke meg å foreslå at du tar opp slike endringer (fjerning av materiale med referanser) på diskusjonssiden først. Det gir oss muligheten til å diskutere hvorvidt materialet bør få bli eller bør fjernes. Hvem vet, når det kommer til konkrete punkter eller avsnitt så er vi kanskje helt enige. :-) --Xover 24. aug 2009 kl. 16:56 (CEST)
Jeg er litt fremmed for den idéen av man ved hjelp av en stram disposisjon skal kunne minimalisere skjønn henimot et nullpunkt, men ser samtidig at du har et poeng her. Jeg har også selv vært en forkjemper for stilmanualer.
Det er imidlertid et annet forhold ved disposisjonen i de to engelske Shakespeareskuespill-artiklene som jeg gjerne vil spørre deg om. I mine to artikler om En midtsommernattsdrøm og Helligtrekongersaften har jeg lagt inn et avsnitt i disposisjonen (#Kontekst) som berører den sannsynlige bestillingen eller ytre foranledningen til at stykkene ble skrevet. Jeg er nokså forundret over at de grundige engelske disposisjonene ikke har med noe slikt. Uten dette avsnittet er det etter min faglige vurdering noe som mangler i historien om stykket. Man kan nær sagt få inntrykk av at William en dag, rent tilfeldig, kom over Arthur Brookes dikt Romeus and Juliet og sa til seg selv «dette har jeg lyst til å lage et skuespill av». MHaugen 24. aug 2009 kl. 18:22 (CEST)
Jeg beklager, jeg har her åpenbart uttrykkt meg uklart. Jeg mener ikke at enhver artikkel om et Shakespeare-skuespill skal ha en overskrift som heter religiøs tolkning på bakgrunn av en standardisering av disposisjon (eller lignende Stilmanual betraktninger). Jeg mener at når det gjelder akkurat Shakespeare, som er så avsindig mye omtalt i litteraturen, så vil ethvert stykke ha vært gjort gjenstand for alle typer litteraturkritikk; og hvilke av de forskjellige tolkningene av stykket som skal gies plass i vår artikkel må gjøres ut fra en god kilde og ikke vår egen vurdering av den tolkningen; dette fordi utvelgelsen er en form for original forskning. Vi greier selvfølgelig ikke å komme bort fra at skribenter på Wikipedia må gjøre en del slike valg etter egen kompetanse og skjønn, men det må samtidig være et mål at vi reduserer rommet for skjønn der til et minimum. Og i dette konkrete tilfellet så gjøres det enklest ved å se på kilder som de jeg nevnte over og velge ut tolkninger ut fra hva de nevner som notable tolkninger.
For andre skuespill—Tom Stoppards en:Rosencrantz and Guildenstern Are Dead for eksempel—vil tolkningene være fra ett eller to perspektiv, og dermed er selve utvalget ikke nevneverdig kontroversiellt.
Når det gjelder Kontekst som du etterlyser er jeg litt usikker på hva du mener. en:A Midsummer Night's Dream og en:Twelfth Night er uferdige artikkler, blant annet fordi de mangler utfyllende avsnitt om Sources (Kilder) og Date and text (Datering og tekst). Disse avsnittene er der vi normalt ville omtalt de tingene du nevner (sosial og kulturell kontekst for stykket, og eventuell foranledning for at stykket ble skrevet), og i en:Romeo and Juliet så er disse avsnittene også desto mer utfyllende. Men nå bruker du nettopp Romeo and Juliet som eksempel: hva er det du savner fra disse avsnittene i den artikkelen? Den karakteristikken du kommer med av hvordan stykket ble til er nok nærmere sannheten enn noe annet. Det finnes ikke grunnlag for å spekulere i andre foranledninger for stykket; som i motsettning til for eksempel en:The Tempest der det speukleres i om maskespillet i 4. akt kan være en bestilling til bryllupet mellom Elisabeth av Bøhmen og en:Frederick V, Elector Palatine (som får ca. en settning for å reflektere hvor mye vekt som kan legges på denne spekulasjonen).
Det er i stor grad jeg som har skrevet disse to avsnittene i Romeo and Juliet og The Tempest så dersom du ser svakheter eller mangler med dem så er jeg svært interessert i høre om det slik at jeg kan korrigere dem. --Xover 25. aug 2009 kl. 08:54 (CEST)
Hei, MHaugen. Beklager min fraværenhet i det siste, jeg skulle gjerne ha bidratt mer i diskusjonen om utforming av artikkelen. Du har helt rett i at jeg ikke kjenner godt til terminologien (jeg er ingen utpreget litteratur- eller teaterviter). Dette var mest ment som et prøveprosjekt (og læringsprosjekt) for meg, og artikkelen ble skrevet i min Sandkasse for å se hvordan det ble. Først etter oppfordring om å erstatte den opprinnelige artikkelen med mitt utkast ble den overført til selve oppslagsverket. Det er helt klart nødvendig med kraftig (og helst gjentatt) språkvask for at dette skal bli skikkelig bra. Jeg ser at du er godt igang med dette.
Når det gjelder ditt hovedpoeng, er jeg litt enig med begge (diplomatisk?). Jeg føler at deler av artikkelens innhold til tider kan virke overflødig, men valgte i første omgang å ikke utelate noe fra originalversjonen. Jeg skal se om jeg får jobbet litt med dine innvendinger når jeg har tid. Med vennlig hilsen Tpb 20. aug 2009 kl. 18:41 (CEST)
Hei, til deg også. Jeg beklager hvis mine kommentarer til ditt arbeide virket sårende, det var ikke meningen. Jeg har stor respekt for alle som påtar seg den krevende jobben det er å oversette en slik tekst, med alt arbeidet det innebærer. Ikke minst har du gjort en fin jobb med mange tidligere oversettelser. mvh MHaugen 23. aug 2009 kl. 15:19 (CEST)

Norske oppsetninger rediger

Start på ei oversikt over norske Hamlet-oppsetninger:

Teater Premiere Regissør Hamlet Ofelia
Nationaltheatret 31.10.1907 Vilhelm Krag Halfdan Christensen Aagot Didriksen
Nationaltheatret 15.03.1921 Ingolf Schanche Ingolf Schanche Alfhild Stormoen
Nationaltheatret 1924 Unni Torkildsen
Nationaltheatret 01.05.1935 ? Gösta Ekman Ada Kramm
Nationaltheatret 10.05.1946 Hans Jacob Nilsen Hans Jacob Nilsen Evy Engelsborg
Nationaltheatret 25.04.1956 Knut Hergel Knut Wigert Karin Simonnæs
Nationaltheatret 12.11.1983 Toralv Maurstad Lasse Lindtner Tina Hartvig
Nationaltheatret 29.10.1998 Bentein Baardson Svein Tindberg Ågot Sendstad
Det norske Teatret 22.02.1967 Tormod Skagestad
Det norske Teatret 09.05.1987 Stein Winge Bjørn Sundquist Elisabeth Sand
Det nye Teater 15.09.1928 Ingolf Schanche Ingolf Schanche
Oslo Nye Teater 02.09.1953 Alfred Solaas Espen Skjønberg
Oslo Nye Teater 24.09.1992 Janken Varden Kim Haugen
Oslo Nye Teater 15.09.2006 Carl Jørgen Kiønig Aksel Hennie Line Heie Hallem
Riksteatret 25.09.2007 Yngve Sundvor Anders Baasmo Christiansen Mariann Hole
Den nationale Scene 07.04.1926 Christian Sandal
Den nationale Scene 22.09.1932 Christian Sandal
Den nationale Scene 03.10.1953 Ingolf Schanche
Den nationale Scene 07.04.1964 Ellen Isefjær
Den nationale Scene 18.12.1979
Den nationale Scene 30.05.1987 Terje Mærli
Agder Teater 12.07.2008 Alex Scherpf Henrik Rafaelsen Janne Formoe
Thesbiteatret/Teater Ibsen 25.06.2009 Anders T. Andersen Torbjørn Eriksen Marte Engebrigtsen
Fjernsynsteatret Monna Tandberg
Trøndelag Teater 1972 Stein Winge
Trøndelag Teater 1980 Bentein Baardson
Trøndelag Teater 1998 Elisabeth Matheson Solberg
Rogaland Teater Liv Ullmann
Nordland Teater Yvonne Øyen
Nordnorsk Scenekompani 20.06.2005 Alex Scherpf Hallvard Holmen Maria Haukaas Storeng

Infoboks rediger

Jeg foreslår å fjerne infoboksen fra denne artikkelen. Den er IMHO rimelig stygg og tilfører artikkelen ingenting som ikke står i ingressen. Hva tror dere? --Eisfbnore 23. aug 2011 kl. 13:08 (CEST)

Jeg vet ikke om du henviser til en annen enn den som er nå, men den nåværende er helt grei og ingen grunn til å fjerne. --Finn Bjørklid (diskusjon) 25. apr. 2016 kl. 02:31 (CEST)Svar

Endret eksterne lenker rediger

Jeg har nettopp endret 1 ekstern(e) lenke(r) i artikkelen Hamlet. Sjekk gjerne at endringen min er OK. Hvis du ønsker at jeg skal ignorere disse lenkene eller hele siden, eller hvis du har andre spørsmål, se denne spørsmålssiden. Jeg har gjort følgende endringer:


Med hilsen—InternetArchiveBot (Rapporter feil) 1. jul. 2017 kl. 05:44 (CEST)Svar

Endret eksterne lenker rediger

Jeg har nettopp endret 2 ekstern(e) lenke(r) i artikkelen Hamlet. Sjekk gjerne at endringen min er OK. Hvis du ønsker at jeg skal ignorere disse lenkene eller hele siden, eller hvis du har andre spørsmål, se denne spørsmålssiden. Jeg har gjort følgende endringer:


Med hilsen—InternetArchiveBot (Rapporter feil) 30. jul. 2017 kl. 09:09 (CEST)Svar

Endret eksterne lenker rediger

Jeg har nettopp endret 2 ekstern(e) lenke(r) i artikkelen Hamlet. Sjekk gjerne at endringen min er OK. Hvis du ønsker at jeg skal ignorere disse lenkene eller hele siden, eller hvis du har andre spørsmål, se denne spørsmålssiden. Jeg har gjort følgende endringer:


Med hilsen—InternetArchiveBot (Rapporter feil) 12. nov. 2017 kl. 08:26 (CET)Svar

Endret eksterne lenker rediger

Jeg har nettopp endret 1 ekstern(e) lenke(r) i artikkelen Hamlet. Sjekk gjerne at endringen min er OK. Hvis du ønsker at jeg skal ignorere disse lenkene eller hele siden, eller hvis du har andre spørsmål, se denne spørsmålssiden. Jeg har gjort følgende endringer:


Med hilsen—InternetArchiveBot (Rapporter feil) 7. jul. 2018 kl. 04:39 (CEST)Svar

Endret eksterne lenker rediger

Jeg har nettopp endret 1 ekstern(e) lenke(r) i artikkelen Hamlet. Sjekk gjerne at endringen min er OK. Hvis du ønsker at jeg skal ignorere disse lenkene eller hele siden, eller hvis du har andre spørsmål, se denne spørsmålssiden. Jeg har gjort følgende endringer:

Med hilsen—InternetArchiveBot (Rapporter feil) 9. jun. 2019 kl. 14:46 (CEST)Svar

Endret eksterne lenker rediger

Jeg har nettopp endret 1 ekstern(e) lenke(r) i artikkelen Hamlet. Sjekk gjerne at endringen min er OK. Hvis du ønsker at jeg skal ignorere disse lenkene eller hele siden, eller hvis du har andre spørsmål, se denne spørsmålssiden. Jeg har gjort følgende endringer:

Med hilsen—InternetArchiveBot (Rapporter feil) 15. mar. 2022 kl. 21:56 (CET)Svar

Endret eksterne lenker rediger

Jeg har nettopp endret 1 ekstern(e) lenke(r) i artikkelen Hamlet. Sjekk gjerne at endringen min er OK. Hvis du ønsker at jeg skal ignorere disse lenkene eller hele siden, eller hvis du har andre spørsmål, se denne spørsmålssiden. Jeg har gjort følgende endringer:

Med hilsen—InternetArchiveBot (Rapporter feil) 17. feb. 2023 kl. 04:06 (CET)Svar

Tilbake til siden «Hamlet».