Wikipedia:Kandidatsider/Slaget om Moskva

Slaget om Moskva rediger

Oversatt av Ulf. Bør gå som anbef med grei margin. --MHaugen 7. mai 2007 kl. 17:37 (CEST)[svar]

Anbefalt rediger

  1.   For MHaugen 7. mai 2007 kl. 17:37 (CEST)[svar]
  2.   For Johannes Kaasa 9. mai 2007 kl. 22:21 (CEST)[svar]
  3.   For -- Marius 10. mai 2007 kl. 12:45 (CEST)[svar]
  4.   For FinnR 14. mai 2007 kl. 20:04 (CEST)[svar]
  5.   For Ctande 25. mai 2007 kl. 15:57 (CEST)[svar]

Kommentarer rediger

Bra oversettelse, jeg reagerer dog på den utstrakte bruken av semikolon. En annen ting: Hva er forskjellen på etterforsyning og forsyning? Johannes Kaasa 9. mai 2007 kl. 22:23 (CEST)[svar]

Det er et godt spørsmål, sannelig om jeg vet eller kan gi noe godt svar på det. Ulf Larsen 10. mai 2007 kl. 22:10 (CEST)[svar]
Umiddelbart tenkte jeg at etterforsyning er forsyninger som kommer etter en førsteforsyning, men dette passer egentlig ikke inn i teksten, så jeg foreslår at du erstatter etterforsyning med forsyning (nå høres jeg sikkert ut som en sprogpurist).Johannes Kaasa 13. mai 2007 kl. 23:18 (CEST)[svar]

Veldig bra artikkel, fin språkflyt selv om mye er teknisk. Noen spørsmål: «Sovjetiske vestfronten» er et uttrykk som er brukt. Hva menes med det? Samme for «stjerneformet angrep»? Ellers hadde det vært fint om man kunne få klarhet i størrelse på et regiment, jfr (vanlig størrelse 1500-2000?) under overskrift Den avgjørende omringingen.

Hyggelig at du likte språket. Det var tre frontavsnitt vest i Sovjet, den nordlige, den vestlige og den sørvestlige. Har laget en «rød lenke» og skal utvide den vestlige. Den vestlige tilsvarte vel dels den tyske Armegruppe Senter. «stjerneformet angrep» sto klart for meg når jeg oversatte, men ser vel at det kan trengs utdyping. Størrelse på regiment har jeg purret på Harald for å få, og skal sjekke på nett da det varierer veldig fra land til land, enhet til enhet osv. mvh - Ulf Larsen 14. mai 2007 kl. 22:52 (CEST)[svar]
Det ser ut som om en masse russisk ikke er transkribert etter norske regler.... Ctande 18. mai 2007 kl. 01:42 (CEST)[svar]
Har sett over både denne artikkelen og slaget om Moskva og tror de bør avvente inntil noen med bakgrunn innen norsk-russisk kan vurdere navnene. Ulf Larsen 18. mai 2007 kl. 12:23 (CEST)[svar]
Sjekk min transkripsjonskommentar ved Kandidatsider/Slaget_om_Stalingrad: Konklusjon? Så lenge vi har fjernet åpenbare engelske versjoner så må vi være fornøyde. Det finnes nok i realiteten ikke noen "autorisert oversettelse/transkripsjon. Mvh --MHaugen 25. mai 2007 kl. 15:15 (CEST)[svar]