Wikipedia:Kandidatsider/Shadow of the Colossus

Shadow of the Colossus rediger

Dette er den niende kandidatartikkelen hvor Telaneo (diskusjon · bidrag) er hovedbidragsyter, og som de tidligere er også denne om et videospill. Detaljert og godt kildebelagt, men det kan tenkes at det trengs litt mer språkvask. M O Haugen (diskusjon) 11. apr. 2017 kl. 07:08 (CEST)[svar]

Anbefalt rediger

  1.   For M O Haugen (diskusjon) 11. apr. 2017 kl. 07:08 (CEST)[svar]
  2.   For Ranværing (diskusjon) 11. apr. 2017 kl. 22:52 (CEST)[svar]
  3.   For Haakon K (diskusjon) 13. apr. 2017 kl. 06:23 (CEST)[svar]
  4.   For Semikolon (diskusjon) 16. apr. 2017 kl. 17:50 (CEST)[svar]
  5.   For Lillingen (diskusjon) 16. apr. 2017 kl. 19:53 (CEST)[svar]

Utmerket rediger

  1.   For M O Haugen (diskusjon) 11. apr. 2017 kl. 07:08 (CEST)[svar]
  2.   For Ranværing (diskusjon) 11. apr. 2017 kl. 22:52 (CEST)[svar]
  3.   For Haakon K (diskusjon) 13. apr. 2017 kl. 06:23 (CEST)[svar]
  4.   For Fyldig og god artikkel. Semikolon (diskusjon) 16. apr. 2017 kl. 17:50 (CEST)[svar]
  5.   For Lillingen (diskusjon) 16. apr. 2017 kl. 19:53 (CEST)[svar]
  6.   For Ulf Larsen (diskusjon) 21. apr. 2017 kl. 11:04 (CEST)[svar]

Kommentarer rediger

«Shadow of the Colossus» synes å være oversatt til «Wander og kolossen», men om jeg forstår tilsvarende artikkel på engelsk rett så er det slik at det er den japanske tittelen oversatt. Jeg forsøkte å endre på det, men det er lagt inn en mal der, hovedbidragsyter må se på det. Ulf Larsen (diskusjon) 11. apr. 2017 kl. 21:37 (CEST)[svar]

Ja, det er den japanske tittelen oversatt, alt i parentesen gjelder den japanske tittelen. Hvordan vil du at dette skal klargjøres? Telaneo (Diskusjonsside) 12. apr. 2017 kl. 16:57 (CEST)[svar]

Denne setningen, «Spillet ble regissert av Fumito Ueda og utviklet av Team Ico.» - tilsvarende i den engelskspråklige versjonen er «It was directed by Fumito Ueda and developed at SCEI's International Production Studio 1, also known as Team Ico...». Hva jeg undres over er om regissør er korrekt oversettelse av direktor? Er det f.eks gjengs begrepbruk innen spillverdenen i Norge? Mvh. Ulf Larsen (diskusjon) 11. apr. 2017 kl. 21:56 (CEST)[svar]

En «games director» gjør mer eller mindre det samme som en «film director» gjør på engelsk, altså har hovedansvaret for selve produksjonen og det som kommer ut av det hele. Det virker som en naturlig overført betydning for min del. Det nest beste jeg kommer på er bare å kalle han for «utvikler», eventuelt «sjefsutvikler» for å få frem at han har hovedansvaret, men for meg virker det da som om han driver på med programvaren og maskinvaren for å utvikle, og selv om han definitivt drev med det på spillet, hadde han en del andre ansvar ellers. Telaneo (Diskusjonsside) 12. apr. 2017 kl. 17:02 (CEST)[svar]
Jeg tror spillpressen stortsett bruker «spillskaper» som begrep, uten at jeg vet om det blir riktig. Lillingen (diskusjon) 16. apr. 2017 kl. 19:46 (CEST)[svar]
Tja. For eksempel har vel Terry Cavanagh «skapt» VVVVVV (det vil si, programmert det nesten helt selv og lagd alt det andre til spillet nesten helt selv), men om Ueda har «skapt» Shadow of the Colossus, er jeg mer usikker på. Han har nok gjort mest arbeid av alle i produksjonen og fått navnet sitt mest kjent, men han står vel ikke for majoriteten av selve programmeringen og grafikken og alt det andre. Tror ikke dette blir riktig her. Telaneo (Diskusjonsside) 16. apr. 2017 kl. 19:59 (CEST)[svar]

En del steder i teksten er det gjengitt navn, både med latinske bokstaver og med japansk, det siste med en underliggende mal: {{nihongo|Wander|ワンダ|Wanda}}. Jeg mener det er lite hensiktsmessig og bør fjernes. Det er greit at vi gjengir hva spillet heter på japansk, med japanske tegn i ingressens åpning, men det holder. Mvh. Ulf Larsen (diskusjon) 12. apr. 2017 kl. 11:52 (CEST)[svar]

Spillets hovedpersoner er gjengitt med japanske navn ved første forekomst, eventuelt også med translitterasjon til latin også der den er forskjellig fra det offisielle navnet. Jeg gjorde det samme på Ico. Siden dette er prinsipielt et japansk spill og navnene er egentlig japanske, bare translitterert/oversatt til latin/engelsk, mener jeg det er viktig å få dem med. Telaneo (Diskusjonsside) 12. apr. 2017 kl. 17:05 (CEST)[svar]
Her sier jeg meg enig med Telaneo. Semikolon (diskusjon) 12. apr. 2017 kl. 19:26 (CEST)[svar]

Jeg synes dette er en grundig artikkel som absolutt ligger an til å oppfylle kravene for utmerket. Men jeg har noen kommentarer:

  • I ingressen står det «Spillet har også blitt kåret til et av de beste videospillene sluppet ut av blant annet GamesRadar, PlayStation: The Official Magazine, IGN og Destructoid». Jeg tolker dette som at det er kåret til et av de beste spillene noensinne. Men ut fra brødteksten er det IGN, GamesRadar og Complex som har hevdet dette, mens PlayStation: The Official Magazine «bare» stemte det frem som det beste i 2010.
  • Referanse 74 («Colossuus looms over GDC Awards») og 75 («Colossus casts shadow over GDC Awards») leder til samme nettsted. Her står det også at det bare mottok én av de tre «Innovation Awards»-prisene.
  • «På samme måte finnes det frukt i spillet som øker den maksimale mengden liv Wander kan ha»: Her foreslår jeg å endre det til: «På samme måte finnes det frukt i spillet som øker den mengden liv Wander maksimalt kan ha.»
  • «Omgivelsene blir brukt mer til spillerens fordel i senere deler av spillet» virker som omgivelsene er til spillerens fordel, men det er vel snarere en utfordring? Det virker slik når det senere står at «[s]enere kreves det derimot at omgivelsene blir brukt på et eller annet vis for at kolossene skal bli bekjempet». Jeg foreslår at den første setningen i det avsnittet strykes.
  • «Det har diverse geografiske kjennetegn, blant annet innsjøer, høysletter, canyoner, huler og ørkener, i tillegg til noen menneskeskapte bygg»: At et landskap har ymse kjennetegn, er ganske trivielt. Jeg tror nok det diverse i betydningen «mangfoldig» som er ment i den engelske artikkelen her.
  • «Wander blir assistert av sin lojale hest Agro, som er den eneste som hjelper Wander med å bekjempe kolossene i spillet. Wander får riktignok mer hjelp fra en skapning kalt Dormin»: Ytterligere hjelp, eller er Dormin mer til hjelp for ham enn Agro er?
  • Det står at «Dormin er en mystisk, kroppsløs skapning». Jeg ville vurdert å endre «kroppsløs» til «ulegemlig» eller «åndelig».
  • «Han blir skildret som en magiker og som om han vet mye om Dormin» bør skrives om.
  • «I siste sekund blir Wander kastet til side av Agro, som ofrer seg selv for Wander. Wander faller i elven under broen.»: Han havnet i elven selv om Agro reddet ham? Og Agro døde visst ikke likevel, eller ble han gjenopplivet?
  • «Wander fortsetter videre mot den siste kolossen idet [endret av meg fra «når»] Lord Emon og krigerne hans ankommer tempelet tidsnok for å se utslaget av kolossenes nederlag. Wander dukker også etter hvert opp i tempelet, med blek hud og horn.» Her blir jeg litt forvirret. Lord Emon kommer til et sted Wander allerede har vært og kjempet, går jeg ut fra, mens Wander er på vei til et annet sted? Da virker det litt rart at Wander kommer dit like etter, når han tilsynelatende er på vei et annet sted? I den engelske teksten står det at «Wander appears back soon after». Jeg synes vi bør få med at han kommer tilbake her også. Jeg foreslår også å endre «utslaget» til «følgene».
  • «Mens Wander reiser rundt, spilte spillet ganske jevnt […]» Her ville jeg nok brukt noe annet enn «spilte», for eksempel «går».
  • «Måten Agro fungerte og kontrollerte fikk både ros og ris» bør skrives om.
  • «i tillegg til at det var lite i å spille spillet på nytt»: Liten vits å spille det på nytt, kanskje? Semikolon (diskusjon) 12. apr. 2017 kl. 16:04 (CEST)[svar]
Mange punkter, så her kommer det svar i rekkefølge etter beste evne over flere redigeringer. Telaneo (Diskusjonsside) 12. apr. 2017 kl. 17:07 (CEST)[svar]
Destructoid hadde en liste for 2000-årene, så dette er en feiloppføring. PlayStation: The Official Magazine hadde avstemningen i 2010, men den gjaldt alle PlayStation-spill sluppet ut inntil da. Håper dette ble klargjort. Telaneo (Diskusjonsside) 12. apr. 2017 kl. 17:10 (CEST)[svar]
Tillot meg å flikke litt på den. Nå stod «det åttende beste PlayStation-spillet sluppet ut så langt i 2010», og det virket som om det var det åttende beste spillet som var utgitt i 2010. Nå tror jeg det kommer frem at det er snakk om det åttende beste spillet noensinne frem til da. Semikolon (diskusjon) 12. apr. 2017 kl. 19:26 (CEST)[svar]
Looks good!--Telaneo (Diskusjonsside) 12. apr. 2017 kl. 20:25 (CEST)--Telaneo (Diskusjonsside) 12. apr. 2017 kl. 20:25 (CEST)[svar]
Referanse 75 hadde feil arkivurl. Original-URl-en var riktig. Fikset. Telaneo (Diskusjonsside) 12. apr. 2017 kl. 17:12 (CEST)[svar]
Mange takk for bra omformulering! Lagt inn. Telaneo (Diskusjonsside) 12. apr. 2017 kl. 17:14 (CEST)[svar]
«Geografiske kjennetegn» omskrev jeg før jeg tok opp alt på denne siden. Er det greit slik det står? Telaneo (Diskusjonsside) 12. apr. 2017 kl. 17:15 (CEST)~[svar]
Fungerer fint slik det står nå :) Semikolon (diskusjon) 12. apr. 2017 kl. 19:26 (CEST)[svar]
Ytteligere hjelp, men ganske så triviell hjelp. Består bare av småhint i situasjoner hvor spillet antar spilleren er stuck og trenger et spark bak, for å si det slik. Telaneo (Diskusjonsside) 12. apr. 2017 kl. 17:16 (CEST)[svar]
Skjønner, var det jeg trodde. Jeg redigerte litt for å få frem at den hjelpen var beskjeden. Semikolon (diskusjon) 12. apr. 2017 kl. 19:26 (CEST)[svar]
Endret «kroppsløs» til «åndelig». Telaneo (Diskusjonsside) 12. apr. 2017 kl. 17:17 (CEST)[svar]
«Skildret som magiker» er endret til «fremstilt som magiker». Bedre?--Telaneo (Diskusjonsside) 12. apr. 2017 kl. 17:18 (CEST)[svar]
«Skildret» og «fremstilt» fungerer fint begge deler. Det jeg stusset litt på, var «som om». Da begynner jeg å lure på om du mener at det ble fremstilt som at han visste mye om ham, men at han egentlig ikke gjorde det. Jeg tror jeg ville skrevet «som at» hvis det bare er en nøytral beskrivelse om at han visste mye om ham. Semikolon (diskusjon) 12. apr. 2017 kl. 19:26 (CEST)[svar]
Skjønner. Endret.--Telaneo (Diskusjonsside) 12. apr. 2017 kl. 20:25 (CEST)[svar]
Agro redder Wander ved å få han til å falle i elven, istedenfor å bli most under brostein eller treffe hard bakke. Tilsynelatende dør Agro, siden det virker som han er most under restene av broen. Han faller vel også ned, men ikke i elven så snart jeg vet? Vanskelig å si der. Han overlevde ihvertfall, siden han dukker opp haltende senere i spillet, men denne scenen skal få det til å virke som om Agro dør.

Telaneo (Diskusjonsside) 12. apr. 2017 kl. 17:21 (CEST)[svar]

OK. Jeg tenker at en bro vanligvis går over en elv, og «redningsaksjonen» virket da noe mislykket hvis han havnet i elven. Supert om du får frem at alternativet ville være verre. Semikolon (diskusjon) 12. apr. 2017 kl. 19:26 (CEST)[svar]
Ser bra ut nå? Telaneo (Diskusjonsside) 12. apr. 2017 kl. 20:25 (CEST)[svar]
Jepp! Semikolon (diskusjon) 16. apr. 2017 kl. 17:50 (CEST)[svar]
Wander har bekjempet alle kolossene og er på vei tilbake til tempelet for å fullføre ritualet med Dormin. Det er her resultatet skjer, alle kolossene er allerede bekjempet. Ingen kolosser i tempelet, tror ikke det er plass til det der. Når han ankommer tempelet, er Lord Emon der og venter på han og skal forhindre Wander fra å fullføre ritualet. Lord Emon ankom tempelet da Wander var på vei mot den siste kolossen, og allerede da så han at her skjer det ting. Har endret «utslaget» til «følgene». Vet ikke helt hvordan jeg skal få det frem bedre. Telaneo (Diskusjonsside) 12. apr. 2017 kl. 17:27 (CEST)[svar]
Etter å ha sett på den med friske øyne nå synes jeg den er grei. Semikolon (diskusjon) 12. apr. 2017 kl. 19:26 (CEST)[svar]
Endret til «kjørte». Telaneo (Diskusjonsside) 12. apr. 2017 kl. 17:29 (CEST)[svar]
Endret til «Måten Agro ble styrt og oppførte seg i spillet fikk både ros og ris». Telaneo (Diskusjonsside) 12. apr. 2017 kl. 17:31 (CEST)[svar]
«Liten vits å spille det på nytt» fungerer. Endrer til dette. 12. apr. 2017 kl. 17:31 (CEST)
Veldig bra! Har noen få ting igjen bare, se kommentarer under punktene over. Semikolon (diskusjon) 12. apr. 2017 kl. 19:26 (CEST)[svar]

Under overskriften «Spillet», veksles det en del mellom «spilleren», «man» og «Wander» som subjekt. Det burde ryddes litt, slik at det brukes en primærform, gjerne «spilleren». Lillingen (diskusjon) 16. apr. 2017 kl. 19:53 (CEST)[svar]

Tror det ble tatt opp i en tidligere diskusjon at det er forskjell mellom figuren i spillet og spilleren som sitter i sofaen, og at det kan være viktig å skille mellom dem. Jeg kan gå gjennom en gang til for å prøve å skille riktig mellom dem. Telaneo (Diskusjonsside) 16. apr. 2017 kl. 19:56 (CEST)[svar]

Denne formuleringen: «Kameraet i spillet fikk også kritikk». Javel? Var kameraet dårlig så bildet ikke så bra ut? Eller er det ment kameraføringen? Man undres. Mvh. Ulf Larsen (diskusjon) 20. apr. 2017 kl. 21:50 (CEST)[svar]

Vinklingen og hvor det peker. Slik kan lett gjøre det vanskelig å styre spillfiguren og se hva som skjer. Telaneo (Diskusjonsside) 20. apr. 2017 kl. 22:15 (CEST)[svar]
Spillet er i tredjeperson, og det er da et usynlig «kamera» bak og over spillfiguren som definerer hva som skjer på skjermen. Dette kan orientere seg merkelig og kronglete som gjør spillet vanskelig. For eksempel definerer kameraet hvor «fremover» er. Så hvis spilleren bare går rett frem med kontrolleren, men så begynner kameraet å peke i en annen retning av en eller annen grunn, så redefinerer det hvor «fremover» er (dit kameraet peker), som får spillfiguren til å endre retning, selv om spilleren ikke har gjort noe for å få spillfiguren til å endre retning. Uten om det kan det vinkle seg slik at man rett og slett ikke ser spillfiguren eller ser lite nyttig (for eksempel hvis kameraet er bak en vegg eller fiende eller noe). Se forøvrig en:Virtual camera system. Telaneo (Diskusjonsside) 20. apr. 2017 kl. 22:26 (CEST)[svar]
De fleste kildene her sier lite spesifikt uten om noe sånt som «gjør det vanskelig å styre» eller «gjør det vanskelig å se hva som skjer», siden slikt er vanligvis åpenbart fra kontekst, så jeg vet ikke helt hvordan dette skal omformuleres. Telaneo (Diskusjonsside) 20. apr. 2017 kl. 22:27 (CEST)[svar]

Generelt problem: «Spilleren spilte det velspilte spillet...». Gjentakelser tilsvarer ofte dårlig språk. Når samme ord nevnes to, tre, fire eller flere ganger i samme setning, blir det sjelden bra. En bør prøve å bytte det ut med et annet ord, alternativt trekke sammen setningen så unødvendige ord fjernes. Mvh. Ulf Larsen (diskusjon) 20. apr. 2017 kl. 22:08 (CEST)[svar]

Nå vet jeg ikke hvor du fant det spesifikke eksempelet fra, men ja. Det blir lett dårlig språk med slik gjentagelse. Telaneo (Diskusjonsside) 20. apr. 2017 kl. 22:20 (CEST)[svar]
Til Telaneo: Eksemplet er konstruert, men det er ikke langt unna eksempler i teksten. Jeg har rettet en del, men jeg synes også det var riktig å nevne det. Det gir et dårlig inntrykk, samtidig er det ikke så vanskelig å endre det, om man er oppmerksom på utfordringen. Mvh. Ulf Larsen (diskusjon) 20. apr. 2017 kl. 23:38 (CEST)[svar]
Skal huske på det til neste gang. Tror du fikk med deg mesteparten. Telaneo (Diskusjonsside) 21. apr. 2017 kl. 00:03 (CEST)[svar]



Etter at artikkelen har vært oppe til vurdering den fastsatte tiden (7 eller 14 dager), er vurderingen avsluttet med den konklusjon at den er en utmerket artikkel. M O Haugen (diskusjon) 25. apr. 2017 kl. 09:44 (CEST)[svar]