David Tod Roy (forenklet kinesisk: 芮效卫; tradisjonell kinesisk: 芮效衛; pinyin: Rui Xiaowei; født 1933 i Nanjing i Kina, død 31. mai 2016) var en amerikansk sinolog og fagmann for kinesisk litteratur som var professor for østasiatiske språk og sivilisasjoner ved University of Chicago fra 1967 til han pensjonerte seg i 2006. Han er kjent sin oversettelse av Jin Ping Mei, eller Plommeblomsten i gullvasen, en av Ming-dynastiets fire store klassiske romaner. Dette var den første fullstendige oversettelse til et vestlig språk.

David Tod Roy
Født1933Rediger på Wikidata
Død31. mai 2016[1]Rediger på Wikidata
BeskjeftigelseOversetter, sinolog, orientalist, universitetslærer Rediger på Wikidata
Utdannet vedHarvard University
NasjonalitetUSA

Viktigste publikasjoner rediger

  • The Plum in the Golden Vase (Princeton, N.J.: Princeton University Press, 2006 5 vols.)
  • with Tsuen-hsuin Tsien, eds., Ancient China: Studies in Early Civilization (Hong Kong: Chinese University Press, 1978).
  • Kuo Mo-Jo: The Early Years (Cambridge, Mass.,: Harvard University Press; Harvard East Asian Series,, 55, 1971)

Bibliografi rediger

Referanser rediger

  1. ^ Autorités BnF, BNF-ID 121863654[Hentet fra Wikidata]

Eksterne lenker rediger