Wikipedia:Kandidatsider/Final Fantasy (videospill)

Final Fantasy (videospill) rediger

Zaarin har gjort en utmerket jobb med å oversette fra engelsk wikipedia, hvor artikkelen er anbefalt. Deadman 20. mai 2007 kl. 00:05 (CEST)[svar]

Anbefalt rediger

  1.   For Deadman 20. mai 2007 kl. 00:05 (CEST)[svar]
  2.   ForH92 (d/t · b/c · @) 20. mai 2007 kl. 00:06 (CEST)[svar]

Kommentarer rediger

  • Det er litt mange «røde lenker», spesielt først på siden. Vi har en uoffisiell regel som sier at første skjermbilde helst bør være uten «røde lenker». Ulf Larsen 27. mai 2007 kl. 15:08 (CEST)[svar]
  • Alle røde lenker i første avsnitt og i infoboksen er nå blå. Deadman 27. mai 2007 kl. 17:01 (CEST)[svar]
  • De røde lenkene i første avsnitt pekte uansett til artikler som også har blitt slettet på engelsk Wikipedia. De har isteden laget en samleartikkel for alle gjenutgivelser av Final Fantasy I og II. All relevant info fra disse gjenutgivelsene som gjelder FFI er dog i spillets artikkel. Zaarin 27. mai 2007 kl. 17:09 (CEST)[svar]

«Det er seks klasser: kriger, svart belte (eller monk), tyv, hvit magiker, svart magiker og rød magiker.»

-er usikker på hva det menes, er det munk? Har endret det i teksten men korriger om det er feil. Ulf Larsen 28. mai 2007 kl. 10:09 (CEST)[svar]

«En deltaker flytter på seg av gangen og rekkefølgen bestemmes av agilitetsattributten.»

Sjekket med bokmålsordboka, og fant ikke agilitet som norsk ord. Er vel engelsk, agile; smidig, hurtig, rask eller behendig. Bør endres og resten av teksten sjekkes for samme ord. Ulf Larsen 28. mai 2007 kl. 10:15 (CEST)[svar]

«Hver del har to attributter; skadeoppsuging og unnvikehandikap.»

-bør finne et bedre norsk ord for unnvikehandikap.

«Telt, hytter og hus både heler lyskrigerne og gir spilleren til å lagre spillet.»

-hva menes med gir spilleren til å lagre spillet? Ulf Larsen 28. mai 2007 kl. 10:26 (CEST)[svar]

«Hvit og svart magi er delt inn i åtte nivå hvor magi på ett høyere nivå er hovedsakelig sterkere enn magi på et lavere nivå.»

Dårlig setning, har kortet inn og slått sammen med neste. Ulf Larsen 28. mai 2007 kl. 10:28 (CEST)[svar]

Om navnet på artikkelen: Navnet på artikkelen er hos meg Final Fantasy etterfulgt av en parantes med en rekke spørsmålstegn. Siden jeg har vært med her en stund så vet jeg jo at det er japanske skrifttegn som min PC ikke viser. Jeg vil imidlertid tro at flertallet av norsktalende brukere av Wikipedia ser det det samme som meg (dvs de har ikke installert korrekt tegnsett) og det undres over hva det er? Jeg vil tro at det gir et dårlig inntrykk. Dette spørsmålet har vært oppe før, og svaret var vel «du kan jo bare legge inn japansk tegnsett». Igjen, flertallet av brukere har ikke dette og for de vil spillets japanske navn være helt meningsløst. Mitt forslag er at navn som ikke kan vises ved standard nettleseroppsett bør slettes i hvertfall i artikler til anbefalt/utmerket. Ulf Larsen 28. mai 2007 kl. 11:56 (CEST)[svar]

Om handlingsbeskrivelse: Synes det er for langt, bør kortes ned til det halve. I en leksikalsk sammenheng er vel de generelle sidene ved spillet mest interessant, dvs at det var banebrytende, gitt et grunnlag andre spill har utviklet seg fra osv. Hvordan står handlingen i forhold til andre spill? I forhold til andre medier (film, teater)? For en som ikke er interessert spill og leser artikkelen for å få et innblikk i hva spillinteresserte driver med gir handlingsavsnittet liten eller ingen innsikt, og de som spiller spill gjør vel heller det (enn å lese om det)... Ulf Larsen 28. mai 2007 kl. 12:12 (CEST)[svar]

«MSX 2-versjonen har en tilsynelatende forbedret fargepalett og verdenskartet ser ut til å ha blitt på»

-blitt på, hva menes? Ulf Larsen 28. mai 2007 kl. 12:19 (CEST)[svar]

Under spillversjon står det: «I NES-versjonen steg styrken til black belt når personen gikk opp et nivå. Dette førte til at black belt til slutt kunne gjøre mer skade uten våpen enn med våpen. I MSX 2-versjonen er dette forandret slik at black belt ikke kan slåss effektivt uten våpen. Noen av prisene i butikkene er også forandret.»

Tidligere i artikkelen ser det ut som benevningen svart belte er bruk. Betegnelser må være konsistent artikkelen gjennom og hvis mulig på norsk. Ulf Larsen 28. mai 2007 kl. 12:22 (CEST)[svar]

«Trolldommen «silence» forhindrer ikke i WSC-versjonen at ting heller ikke kan brukes.»

-dårlig setning, bør omformuleres. Ulf Larsen 28. mai 2007 kl. 12:29 (CEST)[svar]

Meste av dette er vel på grunn av dårlig språkvask. Enkelt å overse feil i egen tekst... Når det gjelder japansk tekst er jeg ikke enig i at man skal fjerne det fordi at noen ser feil tegn. Nå har jeg lagt til "japansk" foran tittelen slik at det er klart hva det er for noe. Man kunne også gjort slik som på den engelske og laget hjelpesiden japansk og lagt til en lenke til denne. Da blir det opp til folk om de selv vil se tegnene eller om de er fornøyd med firkanter. Forøvrig støtter både Vista og siste versjon av OS X japanske tegn som standard så det virker litt dumt å fjerne alle spor av dem når folk flest vil se dem innen et par år likevel.
Hva i handlingsreferatet synes du er unødvendig? Nåværende versjon går gjennom historien uten unødvendige detaljer. Hvis man skulle gjort den kortere tror jeg det ville blitt vanskelig å få noen sammenheng ut av den for en eventuell leser. Jeg sier ikke at du har gjort det, men man kan forøvrig ikke sammenligne lengden på et handlingsreferat med f.eks. en film eller en episode av en TV-serie fordi et spill ikke er avhengig av å fortelle hele historien på en gang. De har derfor som oftest mye lengre historier og vil derfor få et lengre handlingsreferat. Folk som kan ha interesse av historien kan for eksempel ha hørt om spillets historie og leter etter et handlingsreferat. I artikkelen er det også gjort en sammenligning med historien i Dragon Quest og leseren kan derfor bli interessert i å lese referatet til begge spillene. Zaarin 28. mai 2007 kl. 14:02 (CEST)[svar]
Handlingsreferatet bør absolutt ikke kuttes ned. Final Fantasy-serien er svært kjent for å ha en lang og utdypende handling, og å kutte den ned til halvparten syns jeg rett og slett er helt absurd. Deadman 28. mai 2007 kl. 14:18 (CEST)[svar]
Enig med Deadman, handlingsreferatet er ikke for langt. Stusser imidlertid litt på at det fortelles i fortidsform (historisk presens), i stedet for en futurumform. De må dra til Garlands tempel og beseire Garland for å befri prinsessen. Den takknemlige kongen i Coneria vil da bygge en bro som lyskrigerne kan bruke... osv. FinnR 8. jun 2007 kl. 09:42 (CEST)
Endret litt slik at hele handlingsreferatet nå er i presensform. Zaarin 8. jun 2007 kl. 10:12 (CEST)