Wikipedia:Kandidatsider/Avatar: Legenden om Aang

Avatar: The Legend of Aang rediger

Jeg har delvis oversatt denne artikkelen fra den engelske versjonen (hvor den inntil nylig var utmerket) og har dristet meg til å nominere den til anbefalt. Jeg har sett over kriteriene for anbefalt status og mener artikkelen oppfyller disse. I tillegg til informasjon om hva handlingen i TV-serien er, har jeg også fått med en god del om utvikling og inspirasjon samt også litt om popularitet og mottakelse. Kildene har jeg lånt fra den engelske artikkelen, og jeg har passet på å besøke og lese over alle nettkildene som står listet som referanser i den engelske versjonen før jeg brukte dem i den norske. I tillegg har jeg gjennomgått språket flere ganger og mener språkflyten lever opp til kravene. Jeg en nybegynner når det kommer til å vurdere artikler, men håper likevel denne artikkelen tilfredsstiller kravene. Michae2109 8. jul 2008 kl. 20:02 (CEST)

Anbefalt rediger

  1.   For Michae2109 8. jul 2008 kl. 20:02 (CEST)
  2.   For Finn Bjørklid 9. jul 2008 kl. 09:57 (CEST)
  3.   For Deadman 14. jul 2008 kl. 20:26 (CEST)
  4.   For Med forbehold mht artikkelens faglige innhold. Ulf Larsen 16. jul 2008 kl. 20:56 (CEST)

Kommentarer rediger

Har tatt en rask første titt, ser bra ut men skal få sett mer på den i løpet av et par dager. Hva med tittelen, vi bør vel bruke en norsk tittel om det er noen? mvh - Ulf Larsen 8. jul 2008 kl. 23:45 (CEST)

I den norske dubben oversettes tittelen muntlig når tittelbildet vises til «Avatar: Legenden om Aang», og jeg har lurt litt selv på om artikkelen burde flyttes til dette navnet. På den norske hjemmesiden operer de kun med kortformen «Avatar». Michae2109 9. jul 2008 kl. 00:56 (CEST)
Hvis det finnes en norsk tittel er det absolutt det beste. Finn Bjørklid 9. jul 2008 kl. 09:57 (CEST)
Jeg vet ikke hvor kjent den norske oversettelsen av tittelen er, siden den kun sies muntlig i åpningsbildet. Bør vi tenke på det, eller skal vi bare flytte den til den norske tittelen? Michae2109 9. jul 2008 kl. 10:17 (CEST)
Et raskt Google-søk gir bare to treff på den norske tittelen på norske sider. Det finnes vel også noen spill som aldri har blitt oversatt. Savner litt mer om dem, forresten, for eksempel titlene på spillene og lenker. Ser den engelske artikkelen har det med i innledningen og nevner også at de er basert på seriens to første sesonger. Zaarin 9. jul 2008 kl. 23:23 (CEST)
Da har jeg nevnt titlene på spillene og det med sesongene. Jeg valgte å skrive dette i seksjonen om markedsføring og produktreklamering, og heller nevne at to spill er lansert i innledningen. Fungerer det? Michae2109 10. jul 2008 kl. 16:24 (CEST)
  • En kjapp kommentar: det er to overskrifter som heter "Film". Dette bør unngås hvis noen skulle finne på å henvise til en av seksjonene i en annen artikkel. Hvis f. eks. man vil til den andre "Film"-seksjonen, og skriver Avatar: The Legend of Aang#Film, kommer man automatisk til den første seksjonen. Hvis du kunne løse dette problemet hadde det vært flott. Deadman 10. jul 2008 kl. 12:52 (CEST)

I boksen om serien står det angitt at det er to executive producer og en produsent, mens på enwiki står det kun executive producers i flertall, bør avklares og oversettes i helhet. mvh - Ulf Larsen 13. jul 2008 kl. 18:47 (CEST)

Oi, det hadde jeg ikke tenkt på, takk for det! Har endret den ene til «Asiatisk film», blir det bedre? Michae2109 10. jul 2008 kl. 16:24 (CEST)
Tror du endret noe annet, det jeg siktet til står under produksjon i boksen til høyre, dvs "Executive producer Michael Dante DiMartino Bryan Konietzko Produsent Aaron Ehasz"
-mens på enwiki virker det som de er likestilt som produsenter. mvh - Ulf Larsen 13. jul 2008 kl. 19:24 (CEST)
Michael svarte på kommentaren min som var 3 dager før du kommenterte, så jeg tror du har misforstått litt. Deadman 14. jul 2008 kl. 13:22 (CEST)
Jeg har nå fikset det du sa. Deadman 14. jul 2008 kl. 13:37 (CEST)
Beklager misforståelsen Ulf Larsen, det er som Deadman sier. Jeg la ikke merke til at du hadde lagt til en kommentar rett under den til Deadman og har derfor ikke svart på den. Takk for kommentaren og fiksingen av det nevnte problemet:) Michae2109 14. jul 2008 kl. 14:26 (CEST)
  • PS: Er det noen som vet om medvirkende til den norske språkversjonen i det hele tatt blir kreditert? Det hadde vært flott om artikkelen kunne hatt opplysninger om dette. Jeg har forsøkt å finne ut av det en god stund nå uten å lykkes, jeg har sågar sendt en forespørsel via e-post til Nickelodeon, uten å få svar. Michae2109 10. jul 2008 kl. 16:47 (CEST)
Har sett litt rundt, men ikke funnet noe. Bruker ikke Nickelodeon å legge til ekstra bilder med hvem som gjør dubbingen i rulleteksten? Zaarin 10. jul 2008 kl. 23:49 (CEST)
Ikke for de norske skuespillerne dessverre. Det er bare i noen ytterst få tilfeller de faktisk krediterer norske rolletolkninger i dubbede animasjonsserier (med Disney Channel som et hederlig unntak). Michae2109 10. jul 2008 kl. 23:54 (CEST)
  • Kommentarer:
    • Har du tenkt å lage en episodeliste? Hvis ikke så er den røde lenken i infoboksen unødvendig.
    • Ref. 20 funker ikke hos meg. Er heller ikke så sikker på om en video er en bra ref. Hvis jeg var deg hadde jeg fjernet den.
    • Avatar: The Legend of Aang finner sted i en fantastisk verden - Hva er en fantastisk verden?
    • vannstammene, Jordriket, luftnomadene og Ildnasjonen - to av dem har stor bokstav. Bør ikke dette være konsekvent?
    • Om situasjonen krever det kan imidlertid denne regelen omgås (som blir vist i serien) - er det i parentesen nødvendig?
    • Utformingen av figurene henter mye inspirasjon av japansk anime - "fra japansk anime" høres bedre ut, syns jeg.
    • "Vestlig kultur" er kun én setning, og for meg ser det ikke helt bra ut. Er det mulig at du kan inkorporere det inn i noe annet?
    • Flere medlemmer av de medvirkende til serien - "i serien" høres bedre ut.
    • Leketøysselskapet Mattel produserte en serie med actionfigurer som fikk oppmerksomhet da det ikke var med en eneste kvinnelig figur i serien. - Går ut ifra at det var negativ oppmerksomhet?

Sett bort fra kommentarene, er dette en godt skrevet artikkel, og jeg syns det var interessant å lese den. Etter at problemene har blitt fikset skal jeg gi min for-stemme. Deadman 14. jul 2008 kl. 14:39 (CEST)

  • Svar på kommentarer:
    • Jeg jobber med en episodeliste, men jeg ønsker å få med meg så mange som mulig av de norske titlene før jeg laster den opp. Dessverre er det ikke mulig å få noe informasjon om dette fra seriens norske hjemmeside, og jeg har ikke fått svar på mine henvendelser til Nickelodeon i Skandinavia. Derfor følger jeg med på de norske sendingene så ofte jeg kan, men det kommer til å ta tid. Bør jeg kanskje fullføre episodelisten og så legge til de norske titlene etter som de kommer?
      • Ta den tiden du trenger. Jeg var bare usikker på om det skulle bli gjort. Deadman 14. jul 2008 kl. 20:26 (CEST)
    • Da var den fjernet, jeg har spart på lenken i tilfelle noen ønsker å beholde den.
    • Med «fantastisk verden» mente jeg en verden som hører fantasien til og preges av fantasivesener og slikt. Jeg er ikke helt sikker på om jeg har brukt ordet riktig, men har observert at norsk Wikipedia bruker betegnelsen Fantastisk litteratur som en slags oversettelse av det engelske fantasy. Har nå endret det til «fantasiverden», lyder det bedre?
      • For meg klinger det bedre. Jeg har også merket at "fantastisk litteratur" brukes i stedet for "fantasy", noe jeg syns er merkelig. Men men... Deadman 14. jul 2008 kl. 20:26 (CEST)
    • Her var jeg faktisk ganske usikker, men jeg kom til at navnene «Jordriket» og «Ildnasjonen» var egennavn, siden de er navn på spesifikke nasjoner. Samtidig var jeg svært usikker på om jeg skulle behandle «vannstammene» og «luftnomadene» som egennavn også, siden de regnes mer som sivilisasjoner enn nasjoner. Jeg ser nå at det burde være konsekvent, men jeg vet ikke om dette bør være med liten eller stor forbokstav. Jeg tar gjerne imot innspill her.
    • Har nå fjernet parentesen.
    • Enig i det, endret til «fra japansk anime».
    • Jeg fjernet det som stod under «Vestlig kultur» siden det likevel var ganske tynt. I tillegg er det allerede nevnt i seksjonen om utvikling.
    • Da var den rettet: «Flere medlemmer av de medvirkende i serien».
    • Det var det ja, har tatt med det nå.

Tusen takk for kommentarene, hyggelig å høre at artikkelen var interessant. Takk også for oppussingen (spesielt med hensyn til referansene) av artikkelen:) Michae2109 14. jul 2008 kl. 17:12 (CEST)

Bare hyggelig. Godt jobbet med å fikse problemene. Jeg har nå lagt til min "for"-stemme. Deadman 14. jul 2008 kl. 20:26 (CEST)

Jeg ser nå at Executive producer ligger i malen, men det må uansett oversettes, det er ikke noe norsk uttrykk, regner med vi kan bruke det norske ordet Produsent. Ulf Larsen 15. jul 2008 kl. 13:32 (CEST)

Har nå endret det til Produsent. Michae2109 15. jul 2008 kl. 13:40 (CEST)
Hva er da den norske offisielle oversettelsen av Executive producer? Innen amerikansk TV er det ikke det samme som produsent. De har også mange flere som line producer, associate producer osv... Hvis de har tittelen executive producer i TV-serien så synes jeg den også bør brukes i artikkelen. Noen annet vil være feil. Zaarin 15. jul 2008 kl. 14:26 (CEST)

Denne setningen: «Avatar: The Legend of Aang finner sted i en fantasiverden bebodd av mennesker, fantasifulle dyr og overnaturlige ånder.»

-fantasifulle dyr, bør det ikke heller være fantasidyr, fantastiske dyr eller noe slikt - eller er det ment å indikere at dyrene har fantasi? Og overnaturlige ånder, er ikke det smør på flesk? Hva med denne i stedet: «Avatar: The Legend of Aang finner sted i en fantasiverden bebodd av mennesker, fantastiske dyr og ånder.»

Har nå endret den til forslaget ditt, syntes også det lød bedre. Michae2109 17. jul 2008 kl. 03:07 (CEST)

Denne setningen: «Han er i begynnelsen seriens hovedantagonist og er i mye av serien besatt av å fange Aang, idet han ser på det som den eneste måten å gjenreise sin ære og vinne tilbake sin fars kjærlighet på.» har begrepet hovedantagonist, samme begrep forekommer lenger nede. Jeg er usikker på om vi bruker det på denne måten i norsk, i praksis er det en motpol til helten, kanskje noen med mer litteraturviten kan bidra til å finne et godt begrep. mvh - Ulf Larsen 16. jul 2008 kl. 18:46 (CEST)

Antagonist er i ordboka, men kanskje «motstander» høres bedre ut? Zaarin 16. jul 2008 kl. 21:46 (CEST)
«Antagonist» står definert som motstander eller motpart i ordboka mi, men vi bør kanskje bruke et vanligere ord. Jeg har i hvert fall byttet «hovedantagonist» til «hovedmotstander», men velger å la bruken av «antagonist» under beskrivelsen av Azula stå inntil jeg eller noen andre kommer på en grei erstatning. Michae2109 17. jul 2008 kl. 03:07 (CEST)

Denne setningen: «I rulleteksten blir Edwin Zane kreditert som «kulturell rådgiver».»

-Javel, og hva betyr det, hvem er han....? Referansen er litt bedre på enwiki, men fremdeles noe tynn. Jeg Googlet han og ser ut som han har en bakgrunn fra University of Southern California, men er ikke ansatt der nå... Om Zane har en bakgrunn i asiastudier kan det være noe å grave frem. Det bør ikke lages en egen artikkel på han, men noen flere ord som kan gi tyngde til at han benyttes som kulturell rådgiver, foreslår også at anførselstegn fjernes. mvh - Ulf Larsen 16. jul 2008 kl. 19:05 (CEST)

Jeg var nok litt raskt ute med å skrive den setningen, skal se hva jeg kan finne ut om ham. Har nå fjernet anførselsestegnene. Michae2109 17. jul 2008 kl. 03:07 (CEST)

Under Asiatisk kultur står det: «En egen kalligraf, kinesiske Siu-Leung Lee, ble også hentet inn for å skrive den kinesiske skjønnskriften som blir brukt i serien.»

Under Kalligrafi står det: «Det er hentet inn en egen kalligraf, Siu-Leung Lee, som konsulent og oversetter.»

- det bør holde med en referanse til vedkommende, hovedbidragsyter bør se hvor den best passer inn. mvh - Ulf Larsen 16. jul 2008 kl. 19:25 (CEST)

Har nå lagt til en referanse og fjernet den første setningen om henne («En egen kalligraf, kinesiske Siu-Leung Lee, ble også hentet inn for å skrive den kinesiske skjønnskriften som blir brukt i serien.»).

Det er en referanse til leketøysprodusenten Mattel, det er verdens største produsent av leketøy, men lenken er «rød», den underartikkelen bør skrives. mvh - Ulf Larsen 16. jul 2008 kl. 19:51 (CEST)

Skal se hva jeg kan gjøre der også. Michae2109 17. jul 2008 kl. 03:07 (CEST)

Avsluttende kommentar: Selv om det ikke er «min greie» så virker det som en gjennomarbeidet artikkel, og ikke minst med mer innhold enn tilsvarende på enwiki. Stemmer for i det jeg regner med at artikkelen om Mattel blir skrevet av hovedbidragsyter. mvh - Ulf Larsen 16. jul 2008 kl. 19:53 (CEST)

Takk for kommentarer, skal se på problemstillingene så fort som mulig. Michae2109 17. jul 2008 kl. 03:07 (CEST)

Jeg har nå laget en ørliten stubbartikkel om selskapet Mattel men skal se å få utvidet den så fort jeg får tid. Michae2109 21. jul 2008 kl. 17:21 (CEST)