Kvenske stedsnavn (Kåfjord)
Kvenske stedsnavn i Kåfjord angir geografiske navn i Kåfjord kommune (knr 1940) i Troms, som finnes på det kvenske språket. Ettersom stedsnavn kan referere til geografiske områder av videre utstrekning enn dagens kommunegrenser, kan noen navn være innom andre kommuner også. En oppføring kan ha flere parallelnavn både på kvensk og andre språk som er brukt i området, disse har ikke alltid samme betydning på de ulike språk, selv om de skulle være dekkende for det samme stedet.
Kvenske stedsnavn
redigerTabellene under er utarbeidet på bakgrunn av informasjon som finnes i kvensk stedsnavndatabase og eventuelle andre kilder. De kvenske stedsnavna finnes i oppslagsform til venstre i tabellen under, og er plassert i alfabetisk rekkefølge.
Oppslagsform | Uttale | Parallelnavn | Kartreferanse | Lokalitetstype | Terrengord | Leddanalyse | Annet |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Aksikuru[1] | aksikuru | 1634-2: 804/226 | Lite skar i fjellsida under Revnaberget/Revnapahta, nær Doronelva/Toronjoki | kuru 'skar, dal' | Aksi/kuru | I botnen av skaret er det ei steinur som man antar er kommet av et steinras | |
Čolppi[2] | čolppi | 1634-2: 81/23 | Fjellside vest for Doronelva/Toronjoki | ||||
Ellankivi[3] | ellaŋkivi | Ellasteinen (no) | 1634-2: 81/22 | En stor stein på oversida av helsesenteret i Olderdalen/Talosvankka | kivi 'stein' | Ellan/kivi | Informantene antok at stedsnavnet kom av kvinnenavnet Ella (gen. Ellan). Man har brukt å feire St.Hans ved denne steinen |
Haltian karmistooli[4] | haltian karmistooli | 1634-2: 821/220. Ikke presis stedfesting | En stor stein ovenfor bygda Olderdalen/Talosvankka, nær Olderdalselva/Talosvankanjoki | Det skal ha sittet en haltia (dvs. et underjordisk vesen) oppå steinen, og den minner om en stol med ryggstøtte = karmitooli ~ karmistooli | |||
Hankka[5] | haŋkka | 1634-2: 80/21 | Fiskeplass i Kåfjorden/Kaivuono, utenfor Olderdalselva/ Talosvankanjoki, midt i fjorden. Det er over 100 meter dypt her | ||||
Hannunjuovu[6] | hannunjuovu | 1634-2: 82/22 | Steinur i fjellsida i Kiila, mellom Doronelva/Toronjoki og Olderdalen/Talosvankka | juovu 'ur' | Hannun/juovu | Her vokser det angivelig bringebær | |
Hannunkenttä | hannuŋkenttä | 1634-2: 818/221 | Gårdsnavn. Den østligste av fem kvenske gårder som lå etter hverandre i bygda Olderdalen/Talosvankka | kenttä 'eng, voll' | Hannun/kenttä | I huset var det en butikk som en Hannu dreiv. På 1980-tallet var det posthus her. | |
Hannunvankka | hannuvvaŋkka | 1634-2: 84/22 | Hannu sin del av Vankka eller Turvetjänkkä (se disse) | vankka '(elve)dal' | Hannun/vankka | Forleddet Hannun- er genitiv av mannsnavnet Hannu | |
Heleninhuone | heleninhuone | Helenintupa (kv) | 1634-2: 836/197 | Lite hus på Storslett /Stuursletti ~ Isokenttä | huone 'hus' | Helenin/huone | I huset bodde det en håndspålegger (parantaja) som het Helene |
Helenintupa | helenintupa | Heleninhuone (kv) | 1634-2: 836/197 | Lite hus på Storslett/Stuursletti ~ Isokenttä | tupa 'hytte, stue' | Helenin/tupa | I huset bodde det en håndspålegger (parantaja) som het Helene |
Helvetinvankka | helvetinvankka | Helvetesdalen (no) | 1634-2: 81-82/26-27 | Liten elvedal i fjellsida | vankka '(elve)dal' | Helvetin/vankka | Forleddet Helvetin- er genitiv av helvetti 'helvete' |
Hevosrutu | hevosrutu | 1634-2: 818/228 | Fjellside der det vokser krattskog (rutu) | rutu 'tett krattskog' | En informant huska at det i bygda før i tida hadde vært fem hester mellom Doronelva/Toronjoki og Olderdalen/Talosvankka. Førsteleddet Hevos- er en casus componens-form av hevonen 'hest' | ||
Isojänkkä | isojäŋkkä | Stormyra (no) | 1634-2: 85-86/22 | Langstrakt myr i Olderdalen/Talosvankka | jänkkä 'myr' | Iso/jänkkä | Man har brukt å skjære sennagress på myra. En informant sa: "Alapuolela isonjäŋkän, siel on turvetjänkkä." (Nedenfor Stormyra/ Isojänkkä, der er Torvmyra/Turvetjänkkä). Forleddet Iso- betyr 'stor'. |
Isokenttä | isokenttä | Stuursletti (kv), Storslett (no) | 1634-2: 836/198 | Lita grend ved E6 noen kilometer sør for Olderdalen/Talosvankka. OBS. I SSR er objektet merket som "gårdsbruk" | kenttä 'eng, voll' | Iso/kenttä | Iflg. innsamler kan dette navnet være noe usikkert; det er mulig at informanten oversatte navnet direkte fra norsk |
Jaakunvankka | jaakuvvaŋkka | 1634-2: 84/22 | Et område av dalen (Olderdalen/Talosvankka), nærmere bestemt Torvmyra/Turvetjänkkä, som tilhørte en Jaakku | vankka '(elve)dal' | Jaakun/vankka | ||
Jannenkenttä | jannenkenttä | 1634-2: 812/225 | Den vestligste av bygda Olderdalen/Talosvankka sine fem gamle kvenske gårder | kenttä 'eng, voll' | Jannen/kenttä | Navnet på gården er etter en tidligere eier Johan = Janne, som var bestefaren til Anna Berg, Ragna Larsen og Gudrun Soleng | |
Jokiniemi | jokiniemi | 1634-2: 821/216 | Lite nes på stranda av Kåfjorden/Kaivuono som deler Olderdalselva/Talosvankanjoki i to greiner | joki 'elv'; niemi 'nes' | Joki/niemi | ||
Jorranjoki | jorranjoki | Jorranjohka (sa) | Elv som kommer fra Steinelvvannet i Manndalen/Olmavankka. | joki 'elv' | Jorran/joki | "[...] er tillagt til Havnegang et Jordstykke, der gaar fra sidstanfødte Skil opefter Dalen til en Elv kaldet Krogelven (Finsk Jorranjokki) som er Skil for Storelven til Fjelds, hvilket Jordstykke forhen har tilhørt LNo 136 Løkvolden, [...]. (Utskrift av pantebok nr. 4 (1855-1866) for Tromsø sorenskriverembete. Tinglyst 10.06.1861)
Om ordet jorra: Qv. 1924, 26: "... Af fn. jorra ( = dyp Elvekulp)...", jf. navn som Jorramukka, Jorranhenkko, Jorraniemi, Jorransaari (Alta). | |
Jovenranta | jovenranta | 1634-2: 815/234 | Strandområde og bærplass på østsida av Doronelva/Toronjoki | joki : joven (gen.) 'elv'; ranta 'strand' | Joven/ranta | Betyr 'Elvestrand' | |
Juhannankenttä | juhannankenttä | 1634-2: 816/222 | Gårdsnavn. Den nestøstligste av fem kvenske gårder i Olderdalen/Talosvankka | kenttä 'eng, voll' | Juhannan/kenttä | Det har bodd ei kvinne som het Juhanna på gården | |
Junttaniemi | junttaniemi | Ysteby (no) | 1634-2: 80-81/22 | Grend i nærheten av Olderdalen/Talosvankka (dal og bygd), ca 3–4 km langt område langs stranda, grenser til Doronelva/Toronjoki | niemi 'nes' | Juntta/niemi | En informant sa at navnet kom av at det var ei slekt som het Juntta.
I eldre finsk litteratur, f.eks. Paulaharju (1928), er Junttaniemi feilaktig blitt forveksla med bygda Olderdalen/Talosvankka. Qv. 1935, 27: "Ysteby, lp. Junta-njar'ga, av mannsnavnet Jun'ta, Johan". Skrivemåten Junttaniemi har status "foreslått" i SSR (2013). |
Kaivuono | kaivuono ~ kaivuonu | Kåfjord (no), Gáivuotna (sa) | 1634-2: 79-92/ 10-22; 1633-1: 92/10 | Stor sidefjord til Lyngenfjorden/Yykeänvuono | vuono ~ vuonu 'fjord' | Kai/vuono | |
Kaivuono | kaivuono | Pirttavaara (kv), Birtavarre (no) | 1633-1: 93-94/08-10 | Bygd i botnen av Kåfjorden/Kaivuono | vuono 'fjord' | Kai/vuono | Både Pirttavaara og Kaivuono har status "foreslått" som navn på bygda (2013). Endelig tilråding av skrivemåten er Pirttavaara. |
Kattila | kattila | Gatteln (på kart, no) | Område under Båtfjellet like nord om Indre Nordnes/Sisä-Nuoras. I dag er det en rasteplass her. | Qv. 1935, 42: "Kattila (kjelen), en bergnase utenfor Nordnesgårdene" | |||
Kauttavaara | kauttavaara | Gavtavárri (sa) | 1634-2: 84-90/19-21 | Stort fjell mellom Olderdalselva/Talosvankanjoki og Nomedalselva/Numerovankanjoki | vaara 'fjell' | Kautta/vaara | |
Keiturinniemi | keiturinniemi | 1634-2: 84/17 | Lite nes på stranda i Kåfjorden/Kaivuono, i nærheten av Kroken | niemi 'nes' | Keiturin/niemi | Forleddet Keturin- er genitiv av keituri 'geit'. Jf. Kitsijoki, som er navnet på ei elv i nærheten av Keiturinniemi | |
Kenttä | kenttä | 1634-2: 815/223 | Den mellomste av de fem gamle kvengårdene i Olderdalen/Talosvankka | kenttä 'eng, voll' | |||
Kiila | kiila | Kiilavaara (kv)
Gillavárri (sa) |
1634-2: 82-83/23-24 | Høgt fjell (over 1100 m) med bratte sider | |||
Kiilavaara | kiilavaara | Kiila (kv)
Gillavárri (sa) |
1634-2: 82-83/23-24 | Høgt fjell (over 1100 m) med bratte sider | vaara 'fjell' | Kiila/vaara | |
Kitsijoki | kitsijoki | 1634-2: 85>84/16 | Lita elv som renner ned i Kåfjorden/Kaivuono | joki 'elv' | Kitsi/joki | Jf. Keiturinniemi i nærheten (se denne). Forleddet Kitsi- betyr 'geitekilling'. | |
Kiviniemi | kiviniemi | Steinneset (no) | 1634-2: 850/161 | Lite nes på stranda i Kåfjorden/Kaivuono | kivi 'stein'; niemi 'nes' | Kivi/niemi | |
Koršša | koršša | 1634-2: 819/239 | Bratt fjellside på østsida av Doronelva/Toronjoki | Det skal angivelig ha vært mye tyttebær, paljon puoloja, i Koršša | |||
Kotikenttä | kotikenttä | Gottivollen (no) | Flatt område på moen like nord for Bulljok/Pullujoki. | kenttä 'eng, voll' | Koti/kenttä | Forleddet Koti- betyr 'hjem'. Kotikenttä kan oversettes til 'hjemvollen' | |
Kuivatörmä | kuivatörmä | 1634-2: 815/229 | Bakke i Ysteby/Junttaniemi, på nedsida av Revnapahta | törmä 'bakke, haug' | Kuiva/törmä | Bakken er tørr (= kuiva), og det vokser einer her | |
Kuolas | kuolas | Kuulas (kv), Gullas (no), Guolasjávri (sa) | 1733-4: 03-06/91-94 | Stort vatn på fjellet | |||
Kuolasjoki | kuolasjoki | Kuulasjoki (kv), Guolášjohka (sa) | 1733-4: 02/94-96> 01/97-98 | Elv som renner fra Kuolas/Guolasjávri og ut i Kåfjorden/Kaivuono | Kuolas/joki | ||
Kuulas | kuulas | Kuolas (kv), Gullas (no), Guolasjávri (sa) | 1733-4: 03-06/91-94 | Stort vatn på fjellet | |||
Kuulasjoki | kuulasjoki | Kuolasjoki (kv), Guolášjohka (sa) | 1733-4: 02/94-96> 01/97-98 | Elv som renner fra Kuolas/Guolasjávri og ut i Kåfjorden/Kaivuono | Kuulas/joki | ||
Kärppäpahta | kärppäpahta | 1634-2. Ikke presis stedfesting. | Fjellside i Kiilavaara/Gillavárri, ovenfor Sakanajänkkä | pahta 'berg' | Kärppä/pahta |
| |
Laavontalo | laavontalo | Laavontupa (kv) | 1634-2: 83/19 | Lite hus på Storslett/Stuursletti ~ Isokenttä | Laavon/talo | laavo : laavon (gen.) 'lavvo'; talo 'hus, gård' | |
Laavontupa | laavontupa | Laavontalo (kv) | 1634-2: 83/19 | Lite hus på Storslett/ Stuursletti ~ Isokenttä | Laavon/tupa | ||
Laiva | laiva | Laivalahti (kv), Skipsbukta (no) | Bukt i sjøen like under Jettankallen. | Qv. 1935, 42: "Ved sjøkanten er Jettanas-skip'pa (riseskibet), ogs. Lai'vi (av fn. laiva, skib), ell. Lai'vi-luok'ta, fn. Laivalahti (skibsbukta). | |||
Laivakalu | laivakalu | Den mytologiske "skipslasten" (laivakalu) i Skipsbukta/Laivalahti, her i form av store, hvite steiner. | Laiva/kalu | Qv. 1935, 42: "Der er Laivankalu (skibslasten) store, hvite stener som ser ut som de mattesekker russerne i gamledager førte mel i" | |||
Laivalahti | laivalahti | Laiva (kv), Skipsbukta (no) | Bukt i sjøen like under Jettankallen. | lahti 'bukt' | Laiva/lahti | Qv. 1935, 42: "Ved sjøkanten er Jettanas-skip'pa (riseskibet), ogs. Lai'vi (av fn. laiva, skib), ell. Lai'vi-luok'ta, fn. Laivalahti (skibsbukta). | |
Maitotie | maitotie | 1634-2I: 82-83-84/21-22 | Kutråkk/sti fra bygda Olderdalen /Talosvankka opp langs vestsida av dalen |
tie 'veg' |
Maito/tie | Forleddet Maito- betyr 'melk'. En informant sa at de hadde kyrne oppe i dalen, og at man da brukte å gå opp langs Maitotie for å melke kyrne på sommeren | |
Marjatörmä | marjatörmä | 1634-3: 76-77/19-20 | Bakke mellom Nordnesodden/Norttoniemi og Tuhkakenttä | marja 'bær'; törmä 'bakke' | Marja/törmä | ||
Matala | matala | 1634-2: 84/14. Ikke presis stedfesting | Fiskegrunn midt i Kåfjorden/Kaivuono | matala 'grunn i sjøen' | |||
Mukka | mukka | 1634-2: 839/194 | Lita bukt på nordsida av Kåfjorden/Kaivuono | mukka 'bukt' | En informant har sagt: "Mep pi'imä silliverkot mukassa" (Vi satte sildegarn i Mukka) | ||
Mustikkatörmä | mustikkatörmä | 1634-2. Ikke presis stedfesting | Haug under Revnapahta, mellom Kuivatörmä og Puolatörmä | törmä 'bakke, haug' | Mustikka/törmä | Det vokser blåbær ( = mustikka) på Mustikkatörmä | |
Nikkolanjuovu | nikkolanjuovu | 1634-2: 82/22 | Steinur i fjellsida på Kiila, mellom Doronelva/Toronjoki og Olderdalen/Talosvankka | juovu 'ur' | Nikkolan/juovu | Forleddet Nikkolan- er trolig genitiv av mannsnavnet Nikkolai | |
Norttoniemi | norttoniemi ~ nortniemi | Nordnes (no) | 1634-3: 76/19-20 | Grend ved Lyngenfjorden på østsida av Norttoniemi (neset) | niemi 'nes' | Nortto/niemi | En informant fortalte at når man gikk en "peninkuorma" (= ca 10 km) innover fra Norttoniemi, så kom man til indre Nordnes, som var ei norsk bygd. Det har vært seks hus på Norttoniemi, nå er det bare tre, fortalte en informant. |
Norttoniemi | norttoniemi | Nordnesodden (no), Nuortanjárgehači (sa) | 1634-2: 77-78/20; 1634-3: 77/20 | Stort nes i sjøen mellom Lyngenfjorden/ Yykeänvuono og Kåfjorden/Kaivuono | niemi 'nes' | Nortto/niemi | |
Numerovankanjoki | numerovankanjoki | Nomedalselva (no), Noammerjohka (sa) | 1634-2: 899>88>87>86>85>84 | Elv som renner gjennom i Nomedalen/ Numerovankka | vankka : vankan (gen.) '(elve)dal'; joki 'elv' | Numerovankan/joki | |
Numerovankanniemi | numerovaŋkanniemi | Nomedalsneset (no) | 1634-2: 839/188 | Flatt nes ved stranda i Kåfjorden/Kaivuono, nær munningen av Nomedalselva/Numerovankanjoki | vankka '(elve)dal'; niemi 'nes' | Numerovankan/niemi | |
Numerovankka | numerovankka ~ nummervankka | Nomedalen (no), Noammervággi (sa) | 1634-2: 88-84/17-19 | Dal mellom fjell. Numeronvankanjoki renner gjennom dalen | vankka '(elve)dal' | Numero/vankka | |
Nuoranen | nuoranen | Nuoras (kv) | 1634-3: 75/13-14; 76/19-20 | Felles navn på to små grender på østsida av Lyngenfjorden/Yykeänvuono | |||
Nuoras | nuoras | Nuoranen (kv) | 1634-3: 75/13-14; 76/19-20 | Felles navn på to små grender på østsida av Lyngenfjorden/Yykeänvuono | "Se on nuoras - me sanomma nuoras, se on kaikki … se on inre ja ulkonuoras." (Det er nuoras - vi sier nuoras, det er alle ... det er indre og ulkonuoras | ||
Nurjujärvi | nurjujärvi | Stuora Njuorjojávri (sa), Bajit Njuorjojávri (sa) | 1733-4: 04-06/08-09 | To vatn ved Kätköoivvi | järvi ’vatn, innsjø’ | Nurju/järvi | Vatna er både i Kåfjord og Nordreisa kommuner |
Nurjuvaara | nurjuvaara | Pruukivaara (kv)
Njuorjovárri (sa) |
1733-4: 03/07-08 | Fjell vest for Kätköoivvi | vaara 'fjell' | Nurju/vaara | Her har det vært ei gruve |
Olmavankka | olmavaŋkka | Manndalen (no), Olmmáivággi (sa) | 1634-2: 82/13-14 | Navn på bygda Manndalen | vankka '(elve)dal' | Olma/vankka | Denne navnebruken var allment kjent f.eks. blant skibotnværingene. Folk blei kalt "olmavankkalaiset". Jf. at Olmavankka er også brukt lokalt i Kåfjord som parallellnavn til bygda Samuelsberg |
Olmavankka | olmavaŋkka | Samuelsberg (no) | 1634-2: 81-82/15-16 | Grend nederst i bygda Manndalen/Olmavankka, på sørsida av Kåfjorden/Kaivuono | vankka '(elve)dal' | Olma/vankka | |
Olmavankka | olmavaŋkka | Manndalen (no), Olmmáivággi (sa) | 1634-2: 80-82/10-15; 1633-1:81-82/01-10 | Smal elvedal fra fjellet ned til bygda med samme navn; Manndalen/Olmavankka. | vankka '(elve)dal' | Olma/vankka | |
Oris-Halttii | orishalttii | Raisin Haltii (kv), Sør-Halti (no), Ráisduottarháldi (sa) | 1733-4: 07-12/89-92 | Fjell på grensa mellom Norge/Ruija og Finland/Suomi, og mellom kommunene Nordreisa/Raisi og Kåfjord/Kaivuono | Forleddet Oris- betyr ‘sør’, jf. sam. oarji ‘vest; sør’ (fjellet er på sørsiden av Reisadalen). Ordet haltii ~ haltia betyr 'skytsånd; overnaturlig vesen; underjordisk' | ||
Orretta | orritta ~ orretta | Reinfjellet (no), Orritvárri (sa) | 1634-2: 79-80/25-26 | Område (fjellside og strand) på vestsida av Lyngenfjorden/Yykeänvuono. Området har også bebyggelse | Folk har hatt vedteiger i området. En informant sa: "Joo kyllä se on tällä puolela orritan mikkä kuttuvak kans orritaksi siinä ny on olheet ihmisiä, siel on monta huonetta vielä seisoo nykki" (Jo, det er på denne sida av Orritta, som også kalles Orritta, det har bodd folk der, det står mange hus der ennå | ||
Palka | palka | 1634-2: 82-83/18-19. Ikke presis stedfesting | Fiskeplass i Kåfjorden/Kaivuono litt innover i fjorden fra Storslett/Stuursletti ~ Isokenttä | En informant sa: "Palka, se on yks hyvä pyytöpaikka tässä." (Palka, det er en god fiskeplass her) | |||
Palkkesvaara | palkkesvaara ~ palkisvaara ~ palkkisvaara | Balkesvarre (no), Bálggesvárri (sa) | 1633-1: 77-81/98-00; 1633-4: 75-77/97-99 | Fjell øst for Skibotn/Yykeänperä som går fra Aadjekka og nordover. | vaara 'fjell' | Palkkes/vaara | En informant (f. 1920) sa: "Palkis se tarkottaa että se on semmonev vaara missä porop palkivat -- ja sem mie muistan enneŋ ko ne olit markkinat täälä ja lappalaiset tulit raijoila net viethìp poroja sinne, siihem Palkisvaarhàn, ja siinä oli hyvä jäkälä." (Palkis det betyr at det er et sånt fjell der reinen beitet—og det husker jeg at før når det var marked i Skibotn og samene kom med raider så førte de reinen dit, dit til Palkisvaara, og der var det godt med reinlav). Verbet "palkia" betyr 'å være på sommerbeite; trampe rundt i flokk; beite' Kilde: Birger Winsa (2005): Poronhoitajan sanakirja - Renskötarens ordbok. |
Palovaaranhuone | palovaaranhuone ~ palluvaaranhuone | 1634-2: 843/178 | Liten boplass ved stranda i Kåfjorden/Kaivuono | huone 'hus, hjem' | Palovaaran/huone | Forleddet Palovaaran- er genitiv av det kvenske slektsnavnet Palovaara. Det er ikke lenger noen som bor på plassen | |
Pasletniemi | pasletniemi | 1634-2: 821/216 | Lite nes i nærheten av munningen av Olderdalselva/Talosvankanjoki | niemi 'nes' | Paslet/niemi | Det har bodd folk her før | |
Peeranjänkkä | peeranjänkkä | 1634-2: 810/228 | Myr på vestsida av Doronelva/Toronjoki | jänkkä 'myr' | Peeran/jänkkä | Forleddet Peeran- er genitiv av mannsnavnet Peera - "Per si myra" | |
Peerankenttä | peeraŋkenttä | 1634-2: 808/22 | Lita grend ved stranda i Kåfjorden/Kaivuono, vest for Doronelva/Toronjoki | kenttä 'eng, voll' | Peeran/kenttä | Forleddet Peeran- er genitiv av mannsnavnet Peera (Per) | |
Peeranpahta | peerampahta ~ pierampahta | 1634-2: 813/235 | Berg på vestsida av Doronelva/ Toronjoki | pahta 'berg' | Peeran/pahta | Forleddet Peeran- er genitiv av mannsnavnet Peera. En informant fortalte at det i samme slekt var minst fire generasjoner etter hverandre som het Peera. En av disse skal ha eid mye, både myr (jänkkä) og berg (pahta) | |
Penttopahta | penttopahta ~ penttapahta | Penteberget (no) | 1633-4: 74/07 | Berg ved E6 på østsida av Lyngenfjorden/Yykeänvuono | pahta 'berg' | Pentto/pahta | |
Pikkuvankanvaara | pikkuvankavvaara | 1634-2: 81-82/24-25 | Fjell nord for Lilledalen/Pikkuvankka | vankka : vankan (gen.) ' (elve)dal'; vaara 'fjell' | Pikkuvankan/vaara | Pikku betyr 'lille, liten' | |
Pikkuvankka | pikkuvankka | Lilledalen (no), Unnavákkáš (sa) | 1634-2: 81-82/23-24 | Elveleie i fjellsida der Doronelva/Toronjoki renner | vankka '(elve)dal' | Pikku/vankka | Sauene brukte å beite i dalen, og man slo høy her. En informant sa: "[Toronjoki] tullee heelt sieltä ylhäältä pikkuvankasta." (Doronelva kommer helt der oppe fra Lilledalen). Forleddet Pikku- betyr 'lille, liten' |
Pirttavaara | pirttavaara | Kaivuono (kv), Birtavarre (no) | 1633-1: 93-94/08-10 | Bygd i botnen av Kåfjorden/Kaivuono | vaara 'fjell' | Pirtta/vaara | |
Pirttavaara | pirttavaara | Pirttovaara (kv), Birtavarre (no), Biertavárri (sa) | 1733-4: 01-02/00-03 | Fjell på kommunegrensa mellom Nordreisa/Raisi og Kåfjord/Kaivuono | vaara 'fjell' | Pirtta/vaara | Her har det vært ei gruve. Det har tidligere vært gruvedrift i området, "penikuorma merestä ylös", sa en informant, dvs. ca 10 km fra sjøen og opp |
Pirttovaara | pirttovaara | Pirttavaara (kv), Birtavarre (no), Biertavárri (sa) | 1733-4: 01-02/00-03 | Fjell på kommunegrensa mellom Nordreisa/Raisi og Kåfjord/Kaivuono | vaara 'fjell' | Pirtto/vaara | Her har det vært ei gruve. Det har tidligere vært gruvedrift i området, "penikuorma merestä ylös", sa en informant, dvs. ca 10 km fra sjøen og opp |
Pruukivaara | pruukivaara | Nurjuvaara (kv), Njuorjovárri (sa) | 1733-4: 03/07-08 | Fjell vest for Kätköoivvi | vaara 'fjell' | Pruuki/vaara | Forleddet Pruuki- betyr ‘gruve’. Det har vært ei gruve her |
Pullujoki | pullujoki | Brennes, Bulljok (no) | 1634-3: 747/108 | Lita grend på østsida av Lyngenfjorden/Yykeänvuono | joki 'elv' | Pullu/joki | En informant fortalte: "Ja ennen aikhaan tuli yksi suomalainen, sillon käyttiin paljo suomalaisia kuljettiin, pyssääntyi siihen pullujokkeen... kysythiin siltä kuinkas oli pullujoessa olla? pullujoessa on hyvä ollas siin ov veres leipä joka päivä ja leivän hätä joka päivä." (Før i tida kom det en finlender, den gang var det mange finlendere som vandra, og stoppa der ved Pullojoki .. man spurte han hvordan det var i Pullujoki. I Pullujoki er det godt å være, der er det ferskt brød hver dag, og brødmangel hver dag) |
Pullujoki | pullujoki | Bullojohka (sa) | 1634-3: 77 > 74/10-11 | Lita elv som renner fra fjellet ned i fjorden, på østsida av Lyngenfjorden/Yykeänvuono | joki 'elv' | Pullu/joki | |
Puolatörmä | puolatörmä | 1634-2: 821/226 | Bakke under Revnapahta | törmä 'bakke, haug' | Puola/törmä | Det vokser tyttebær (puola) på Puolatörmä | |
Puupahta | puupahta | 1634-2: 805/236 | Fjellside der det vokser bjørk (koiju) og older (leppä) | pahta 'berg' | Puu/pahta | Forleddet Puu- betyr 'tre; ved'. Folk har tatt ut ved i Puupahta | |
Raisin Haltii | raisin haltii ~ halttii | Oris-Halttii (kv), Sør-Halti (no), Ráisduottarháldi (sa) | 1733-4: 07-12/89-92 | Fjell med topp på ca 1360 m på grensa mellom kommunene Nordreisa/Raisi og Kåfjord/ Kaivuono, et par km nord for fjellet Halti på finsk side | Ordet haltii ~ haltia betyr 'skytsånd; overnaturlig vesen; underjordisk'. Raisin Haltii stikker opp over fjella omkring. Fjellet er på sørsiden av Reisadalen. | ||
Revnapahta | revnapahta | Revnaberget (no) | 1634-2: 898/232 | Bratt berg i fjellsida til Kiila | pahta 'berg' | Revna/pahta | |
Revtsa | rivtsa ~ revtsa ~ rievtsa | Revdalen (no) | 1633-4: 737/069 | Gammel boplass på østsida av Lyngenfjorden/Yykeänvuono | En informant sa: "Se on ennen asuthiin ihmiset revtsassa, minun äitin äiti, se oli syntynyt rivtsassa." (Det har før bodd folk i Revtsa, mors mor, hun var født i Rivtsa.) En annen sa: "Minu isoäiti oli revtsasta." (Bestemor mi var fra Revtsa.) En tredje informant forklarte: "Rievtsa se on se revdal… se on yksi miehen nimi jonka nimi oli rievtsa, se on hän antanus sille nimen…Se oli rivtsan antti joka sanoi sen." (Rievtsa det er Revdal ... det er en mann som het Rievtsa, det er han som har gitt navnet til den [plassen] ... Det var Rivtsan Antti (= Anders fra Revdalen) som sa det.) | ||
Revtsanvaarat | revtsanvaarat | Revdalsfjellene | 1633-4: 75-77/06-07; 1633-1:78/07 | Fjellområde på østsida av Lyngenfjorden/Yykeänvuono | vaara : vaarat (flert.) 'fjell' | Revtsan/vaarat | |
Ruotsi | ruotsi | Gammel boplass i Manndalen/Olmavankka. | På kvensk viser trolig Ruotsi til 'Sverige' eller 'svenske'. Her bodde Erik Gustaf Isaksson (1830-1907) og Anna Serine Davidsdatter (f. 1829). Iht. folketellingen 1900 for Lyngen var Erik født i Sverige. Han var sønn av Isak Johansson Anttila, (f. 1790 i Sverige, d. 1865 i Nordmannvik/Viika i Kåfjord/Kaivuono). En av Eriks sønner, Johan Gustav Eriksen (f. 1868 i Vandet), var bosatt i Skuole, kun et par kilometer fra Ruotsi. | ||||
Ruunaharju | Fjellkam i nærheten av Ruunajärvi på grenseområdet mellom Nordreisa/Raisi og Kåfjord/Kaivuono | harju ’ås, haug’ | Ruuna/harju | ||||
Ryssäpahta | ryssäpahta | 1634-2: 795/255 | Berg i fjellsida på oversida av E6, i Reinfjellet/Orretta | pahta 'berg' | Ryssä/pahta | Man trur at det har vært "russere" (= ryssä) på stedet. Jf. at folkenavnetryssä tradisjonelt også kan være betegnelse for andre, fremmede folkeslag | |
Saari | saari | Årøya, Årøyholmen (no), Vuorri, Suolo (sa) | 1634-3: 74–75/27–30 | Stor øy i Lyngenfjorden/ Yykeänvuono | Saari 'øy, holme' | Iflg. navnesamlinga fra Kåfjord er navnet Saari også i bruk der, derfor er navnet ført opp på denne kommunen, sjøl om altså objektet er i Lyngen kommune. "Årøy, lp. Vuor(re)-suolo, n. Åreholmen, også sam. Suolo (holmen), fn. Saari =" (Qv. 1935, 49) | |
Sakanajänkkä | sakanajäŋkkä | 1634-2: 814/228 | Lita myr i fjellsida øst for Doronelva/Toronjoki | jänkkä 'myr' | Sakana/jänkkä | Forleddet Sakana- betyr 'tjeld' (Haematopus ostralegus). En informant forklarte: "Ko met nyt lähemä tästä ylös käsin, se tulema Sakanajänkhään ja se tulema sitte tuohon Kärppäpahthaan ja se tulema sitte Revnapahthaan ...Sakanajänkässä ei ole ollu hillaa" (Når vi går opp herfra så kommer vi til Sakanajänkkä og deretter til Kärppäpahta og så til Revnapahta ... I Sakanajänkkä har det ikke vært multer.) | |
Seitikenttä | Sieidigieddi (sa) | 1634-2: 796/282 | Lita grend med tre hus ved Lyngenfjorden/Yykeänvuono | kenttä 'eng, voll' | Seiti/kenttä | Forleddet Seiti- betyr 'offerstein'. Det er tidligere prata kvensk i grenda (innsamlers informasjon) | |
Šiipotteni | šiipotteni | Yykeänperä (kv), Skibotn (no), Ivgubahta (sa) | Tettsted i Storfjord kommune/ Omasvuonon kunta | Det lokale kvenske navnet på tettstedet Skibotn er Yykeänperä. Folk fra Kåfjord bruker navnet Šiipotteni | |||
Sikkarapahta | sikkarapahta | 1634-2: 82/22 | Berg i Kiilavaara | pahta 'berg' | Sikkara/pahta | En informant fortalte: "Sikkarapahan ja revnapahan välissä, siin on semmonen rutu, ja se on hevosrutu ...Ko met tulima sinnes sikkarapahasta, se ko menimä se met sanoima ette met piämmä hannunjuovhuun" (Mellom Sikkarapahta og Revnapahta er det en krattskog, det er Hevosrutu...Når vi kommer fra Sikkarapahta, så sier vi at vi holder til/går mot Hannunjuovu.) | |
Sisä-Nuoras | sisänuoras | (Indre) Nordnes (no) | 1634-3: 75/13-14 | Lita grend/bebyggelse på østsida av Lyngenfjorden/Yykeänvuono | sisä 'indre' | Sisä-/Nuoras | |
Skaarfvankka | skaarfaŋkka | Skardalen (no), Skárfvággi (sa) | 1634-2: 84-85/10-12; 1633-1:84-86/07-10 | Elvedal som går fra fjellet til Kåfjorden/Kaivuono | vankka '(elve)dal' | Skaarf/vankka | Den første registrerte bositteren i Skardalen het er skrevet som "Jens Jensen Qven" |
Šletujoki | šletujoki | Slædjokkelva (no) | 1634-2: 82>81>80>79/25-27 | Elv som renner fra fjellet ned i Lyngenfjorden/Yykeänvuono | joki 'elv' | Šletu/joki | |
Soppukenttä | soppukenttä | kenttä 'eng, voll, slette' | Soppu/kenttä | Notis "Soppogenta" i forbindelse med veibygging fra Samuelsberg til gården Dalen i Manndalen (1915).
Soppu, trolig jf. 1878 Soppi; Qv. 1924, 43: Soppi. "Skal komme af et finsk Dialektord soppi, som skal betyde Moltebærkart. Der er meget Moltebærlyng der. Maaske af fn. soppi = Hjørne, Vinkel, og Navnet maa da betegne Jordstykkets Form" | |||
Staffuranta | staffuranta | Stølandet (no) | 1633-4: 73-74/ 08-09 | Om lag to kilometer langt strandområde på østsida av Lyngenfjorden/Yykeänvuono | staffu 'båtstø, landingsplass'; ranta 'strand' | Staffu/ranta | |
Stefanuksenvankka | stefanuksevvankka | 1634-2: 84/22 | Dalstykke: "Stefanus sin del av Vankka", eller Torvmyra/Turvetjänkkä, i Olderdalen/Talosvankka | vankka '(elve)dal' | Stefanuksen/vankka | Forleddet Stefanuksen- er genitiv av mannsnavnet Stefanus | |
Stuursletti | Isokenttä (kv), Storslett, Storsletta (no) | 1634-2: 836/198 | Lita grend ved E6 noen kilometer sør for Olderdalen/Talosvankka. OBS. I SSR er objektet "gårdsbruk" | ||||
Talosvankanjoki | talosvaŋkajjoki ~ talesvaŋkajjoki | Olderdalselva (no), Dálvvesvátjohka (sa) | 1634-2: 89>88>87>86>85>84>83>82/21-22 | Elv som renner fra fjellet og gjennom Olderdalen/Talosvankka | vankka : vankan (gen.) '(elve)dal'; joki 'elv' | Talosvankan/joki | |
Talosvankanjärvi | talosvaŋkajjärvi | Olderdalsvatnet (no), Dálvvesvátjávri (sa) | 1634-2: 90/22 | Større vatn på fjellet ovenfor Olderdalen/Talosvankka | vankka : vankan (gen.) '(elve)dal'; järvi 'vatn' | Talosvankan/järvi | |
Talosvankanniemi | talosvaŋkanniemi | 1634-2: 821/216 | Nes ved elvemunningen i Olderdalselva/Talosvankanjoki | vankka : vankan (gen.) '(elve)dal'; niemi 'nes' | Talosvankan/niemi | ||
Talosvankka | talosvaŋkka ~ talsvaŋkka ~ tallisvaŋkka ~ talesvaŋkka | Olderdalen (no) Dálošvággi, Leaibevuovdi (sa) | 1634-2: 81-82/21-22 | Tettsted og kommunesenter i Kåfjord/Kaivuono, utstrekning nord til Junttaniemi | vankka '(elve)dal' | Talos/vankka | |
Talosvankka | talosvaŋkka ~ talsvaŋkka ~ tallisvaŋkka ~ talesvaŋkka | Vinterdalen (no), Dálvvesvággi (sa) | 1634-2: 84-89/21-23 | Lang dal på fjellet, ovenfor tettstedet Olderdalen/ Talosvankka. | En informant fortale at de hadde tatt torv (jf. turvetjänkkä 'torvmyr') oppe i dalen, men at ingen bodde der. Vedkommende hadde ikke forklaring på navnet | ||
Tie | tie | 1634-2: 82-83/18-19. Ikke presis stedfesting | Fiskeplass i Kåfjorden/Kaivuono litt innover i fjorden fra Storslett/ Stuursletti ~ Isokenttä | tie 'veg' | |||
Toiselapuolela | toiselapuolela | Nordneslandet (no), Nuortanjárgáddi (sa) | 1634-2: 78-80/18-19 | Den sørlige stranda av Kåfjorden/Kaivuono, fra Norttoniemi og innover Storfjord. | puoli : puolela (adess.) 'side' | Toisela/puolela | En informant sa: "Ei meil ollu nimeä siinä, met olima toiselapuolela" (Vi hadde ikke noe navn der, vi var "på den andre sida" (= toiselapuolela). Forleddet Toisela- er adess. av toinen '(den) andre' |
Tomminjoki | tommijjoki | 1634-2: 80/ /24>23 | Lita elv bak Peeranpahta. Renner fra fjellsida ut i Lyngenfjorden/Yykeänvuono. Elva tørker inn på vinteren | joki 'elv' | Tommin/joki | En informant sa: "Siin on yksi mies joka tuumas norjaksi sanoma, ja se kuttuivat sitte suomeksi se on tommi, ja lapiksi sanovat tomma." (Det var en mann der som vi kaller Tomas på norsk, og som kalles Tommi på finsk, og på samisk sier man Tomma) | |
Toronjoki | toronjoki ~ torojjoki | Doronelva (no), Doarrunjohka (sa) | 1634-2: 81-82/ 25>24>23 | Lita elv som renner fra fjellet ned i Kåfjorden/Kaivuono | joki 'elv' | Toron/joki | |
Toronpahta | 1634-2. Ikke presis stedfesting | Berg nær Doronelva/Toronjoki | pahta 'berg' | Toron/pahta | |||
Torontörmä | torontörmä | 1634-2: 81/23 | Bakke på vestsida av Doronelva/ Toronjoki | törmä 'bakke, haug' | Toron/törmä | Det skal angivelig ha vært en god bærplass på Torontörmä | |
Tuhkakenttä | tuhkakenttä | 1634-3: 77/19-20 | Gammel slåttemark (?) sørvest for Nordnesodden/Norttoniemi | kenttä ’eng, voll' | Tuhka/kenttä | Forleddet Tuhka- betyr 'aske' | |
Turvetjänkkä | turvetjänkkä | 1634-2: 84/22 | Lita myr på fjellet nord for Olderdalselva/Talosvankanjoki | jänkkä 'myr' | Turvet/jänkkä | Man stakk torv (= turvet) på denne myra | |
Ulko-Nuoras | ulkonuoras | Ytre Nordnes, Nordnesodden (no) | 1634-3: 76/19-20 | Lita grend/bebyggelse på østsida av Lyngenfjorden/Yykeänvuono | ulko 'ytre' | Ulko-/Nuoras | |
Ulkuranta | ulkuranta ~ ulkoranta | Ytre Kåfjord (no) | 1634-2 | Navn på de bygdene i Kåfjord/ Kaivuono som ligger langs stranda fra Olderdalen/ Talosvankka og nordover langs E6 | ulku ~ ulko 'ytre'; ranta 'strand' | Ulku/ranta | |
Vaara[7] | vaara | 1634-2: 82/24 | Fjellet på begge sider av Lilledalen/Pikkuvankka | vaara 'fjell' | |||
Vankantörmä[8] | vankantörmä | 1634-2: 82/21-22 | Bakke på vegen fra Olderdalen/Talosvankka (bygda) opp til dalen | vankka : vankan (gen.) '(elve)dal'; törmä 'bakke, haug' | Vankan/törmä | ||
Vankka[9] | vaŋkka | Turvetjänkkä (kv), Torvmyra (no) | 1634-2: 84/22 | Område i Olderdalen/ Talosvankka med torvmyrer | vankka '(elve)dal' | Dalen var delt inn med navn etter brukerne | |
Viikka[10] | viikka | Normannvik(?) | 1634-2. Ikke presis stedfesting | Grend ved stranda av Lyngenfjorden/Yykeänvuono, ved E6 som går nordover fra Kåfjord | viikka '(lita) vik i sjøen' | ||
Vuottutakka[11] | vuottutakka | Vuođđočohkka (sa) | 1733-4: 06-07/09 | Fjell vest for Gapperus/Kapperus i grenseområdet mot Kåfjord/Kaivuono | takka ’sted på fjellet der det er godt å gå opp’ | Vuottu/takka | |
Yykeänvuono[12] | yykeävvuono | Lyngen, Lyngenfjorden (no), Ivguvuotna (sa) | 1634-2: 77-80/20-38 | Fjorden mellom Olderdalen/ Talosvankka og Lyngseidet/ Yykeänmuotka, inkludert sidefjordene Kåfjord/Kaivuono og Storfjord/Omasvuono | vuono 'fjord' | Yykeän/vuono |
Referanser
rediger- ^ «Kvenske stedsnavn: Aksikuru». www.kvenskestedsnavn.no. Besøkt 2. mars 2021.
- ^ «Kvenske stedsnavn: Čolppi». www.kvenskestedsnavn.no. Besøkt 2. mars 2021.
- ^ «Kvenske stedsnavn: Ellankivi». www.kvenskestedsnavn.no. Besøkt 2. mars 2021.
- ^ «Kvenske stedsnavn: Haltian karmistooli». www.kvenskestedsnavn.no. Besøkt 2. mars 2021.
- ^ «Kvenske stedsnavn: Hankka». www.kvenskestedsnavn.no. Besøkt 2. mars 2021.
- ^ «Kvenske stedsnavn: Hannunjuovu». www.kvenskestedsnavn.no. Besøkt 2. mars 2021.
- ^ «Kvenske stedsnavn: Vaara». www.kvenskestedsnavn.no. Besøkt 2. mars 2021.
- ^ «Kvenske stedsnavn: Vankantörmä». www.kvenskestedsnavn.no. Besøkt 2. mars 2021.
- ^ «Kvenske stedsnavn: Vankka». www.kvenskestedsnavn.no. Besøkt 2. mars 2021.
- ^ «Kvenske stedsnavn: Viikka». www.kvenskestedsnavn.no. Besøkt 2. mars 2021.
- ^ «Kvenske stedsnavn: Vuottutakka». www.kvenskestedsnavn.no. Besøkt 2. mars 2021.
- ^ «Kvenske stedsnavn: Yykeänvuono». www.kvenskestedsnavn.no. Besøkt 2. mars 2021.
Eksterne lenker
rediger- Kvensk stedsnavndatabase Besøkt 2. mars 2021