Godthåb som oppslagsord rediger

Hva har bokmål til felles med ido og simple english? Svar: De er de eneste wikipedia'ene som bruker Godthåb som oppslagsord, istedenfor det korrekte Nuuk. Foreslår med dette å flytte artikkelen til Nuuk. (Barend 23. mar 2006 kl.13:57 (UTC))

Jeg synes ikke artikkelen bør flyttes. Godthåb er det norske (og danske) navnet på byen. Dette blir som å flytte Grønland til Kalaallit Nunaat, Tyskland til Deutschland eller Thailand til தாய்லாந்து. Kjetil Ree 23. mar 2006 kl.17:22 (UTC)
Overhodet ikke. Navn på land er det vanlig å oversette til norsk, navn på byer er det ikke. Det er kulturimperialisme. Vil påpeke at til og med dansk Wikipedia har artikkelen under Nuuk. Dette usignerte innlegget ble skrevet av Barend (diskusjon · bidrag) (Husk å signere dine innlegg!)
Tja, man kan komme med mange eksempler på norske former av bynavn også. Bangkok heter vel Krung Thep på thai, vi sier ofte Bukarest om hovedstaden i Romania, Haag om Den Haag/s-Gravenhage, Helsingfors om Helsinki, Kiev om Kyiv, Danzig om Gdansk, Venedig om Venezia, Rom om Roma, Jerusalem om Yerushalaim osv. Dette er ikke kulturimperialisme, det er at vi bruker vårt eget språk. Kjetil r 31. des 2006 kl. 03:06 (CET)
Er nok enig med Kjetil her. Dette er norske (bokmåls) Wikipedia og det er rimelig at perspektivet da er norsk. --Finn Bjørklid 31. des 2006 kl. 04:58 (CET)
Det er heldigvis ytterst få som bruker Bukarest, Venedig, Danzig eller Rom på norsk lenger. Uansett ser det jo ikke ut som om det er stemning for å flytte denne. Men jeg vil påpeke at navnet Godthåb ikke har noe som helst med norsk å gjøre - det er et dansk navn. Vil man på død og liv ha et norsk navn får man i så fall skrive Godthåp.--Barend 31. des 2006 kl. 14:51 (CET)
Godthåb er et norsk navn! Byen er grunnlagt av den norske misjonæren Hans Egede og gitt det norske navnet Godthåb. Er det noe sted det norske navnet bør brukes så er det Wikipedia på norsk. Helt i mot å finne opp et ikke-eksisterende navn Godthåp, navnet ble stavet Godthåb i datidens norsk og er også det offisielle danske navnet som brukes av de danskspråklige innbyggerne i Godthåb. Det er helt misforstått at man ikke skal kunne bruke norske navn når det finnes norske navn av typen Bangkok, Helsingfors, Haag, Jerusalem, Danzig, Kiev eller Godthåb. Situasjonen lokalt samsvarer ikke alltid med det norske språket og norske navnetradisjoner. Det ville heller ikke være naturlig at vi måtte begynne å kalle Jerusalem Al-Quds eller القدس hvis byen ble overtatt av palestinerne.
Jeg foreslo ikke faktisk å bruke navnet Godthåp - det var et retorisk poeng. "navnet ble stavet Godthåb i datidens norsk" er en nonsens-setning - det fantes ikke et norsk skriftspråk på den tiden. Ellers vil jeg påpeke at Nuuk er det vanlige navnet i norsk språkbruk. Søk på aftenposten.no i Norske nyheter viser 7 treff på Godthåb[1] og 202 treff på Nuuk.[2]. Ved å bruke navnet "Godthåb" kjører bokmålswikipedia en ekstremt språkkonservativ linje - til og med mer konservativ enn Aftenposten.--Barend 31. des 2006 kl. 15:33 (CET)
Fantes ikke et norsk språk på 1700-tallet? En original påstand! Det fantes et felles skriftspråk brukt i Danmark-Norge som ble kalt norsk i Norge og dansk i Danmark. Dette usignerte innlegget ble skrevet av Moskovitt (diskusjon · bidrag) (Husk å signere dine innlegg!)
Poenget er at de fleste i Norge har et forhold til Godthåp og vil søke på det. Når de finner artikkelen vil de da lese om Nuuk. I motsatt fall vil de ikke finne noe som helst. Ellers synes det som om man lett blir varm i trøya og hissig her, og da sitter karakterstikker og retoriske slengbemerkninger løst. Foruten at man glemmer å signere. --Finn Bjørklid 31. des 2006 kl. 15:41 (CET)
Poenget er at de fleste i Norge har et forhold til Godthåp og vil søke på det. Når de finner artikkelen vil de da lese om Nuuk. I motsatt fall vil de ikke finne noe som helst - Det synes jeg er feil. Jeg er riktignok født i 89 men nokså interressert i geografi, og har ikke engang hørt om "Godthåb". Min oppfatning er Nuuk. Og at man da ikke finner noenting; kan vi ikke bare putte på en redirect fra Godthåb til Nuuk? Fredric 12. jan 2008 kl. 17:23 (CET)
Bare som en faktaopplysning: I Kunnskapsforlagets store verdensatlas (utgave fra 1993) står det Godthåb. og med mindre bokstaver i parentes (Nuuk). I atlasets register er Nuuk ikke oppførtF.bendik 31. des 2006 kl. 16:03 (CET)

Påstanden om at Norge var "underlagt" Danmark er i beste fall upresis. Norge og Danmark var på 1700-tallet to parter i en helstat kalt Danmark-Norge, eller mer formelt Kongerikene Danmark og Norge. Danmark var underlagt dansk lov, Norge var underlagt norsk lov. De norske koloniene var underlagt Norske Lov og var juridisk besittelser under den norske kronen frem til oppløsningen av Danmark-Norge.

Jeg lurer også på hvorfor Finn sletter opplysningen om at Egede var biskop av Grønland, og at det var skandinaviske bosetninger ved Godthåb i det 10. århundre. Dette usignerte innlegget ble skrevet av Moskovitt (diskusjon · bidrag) (Husk å signere dine innlegg!)

Jeg registrer at du enda en gang går inn i en redigeringskrig. Jeg har da ikke slettet opplysningen om at Egede, eller at det var en norrøn bosetning på Grønland på 900-tallet, som du upresist kaller for «vikinger». At Norge ikke var underlagt Danmark på 1700-tallet er i såfall en frisk informasjon. Det er vel her kjernen til uenigheten ligger. Men jeg ønsker ikke å krangle med deg og overlater til andre å rydde opp hvis det er så viktig for deg å ha en agenda på dette temaet. --Finn Bjørklid 31. des 2006 kl. 16:20 (CET)
Jeg tror det er allmenn enighet om at Norge ikke var i en likevektsposisjon med Danmark, Ellers mener jeg bestemt å huske at grunnen til at Grønland forble dansk var å unngå at Sverige fikk mer krigsbytte enn høyst nødvendig. Det var forøvrig fler sivilisasjoner enn inuitter og "vikinger" på Grønland, se en:Thule people og Dorset-kulturen/en:Dorset culture (Skræling/en:Skræling). — Jeblad 31. des 2006 kl. 16:24 (CET)
Dette er et stråmannsargument. Det er ingen i debatten som har sagt at Norge var "i en likevektsposisjon med Danmark". Det som derimot har blitt påpekt er at Danmark-Norge var en realunion bestående av to kongeriker (og i tillegg av to hertugdømmer utenfor den kongelige delen av oldenborgernes besittelser). Dette kan man lese om i Wikipedias egne artikler. Det er ikke mye støtte blant etablerte historikere for at det ikke eksisterte noen norsk stat under unionen med Danmark slik noen her hevder. Det offisielle navnet, i den grad man si et slikt eksisterte, på Danmark og Norge var Kongerikene Danmark og Norge. Det stemmer at danskekongen beholdt Grønland rett og slett fordi han rimeligvis ikke hadde lyst å overgi kolonien til svenskekongen, slik situasjonen de facto ville vært om kolonien hadde fulgt Norge. Selv om de norske koloniene var underlagt norsk lov så ble de selvsagt i realiteten styrt fra København. Det spilte derfor liten rolle om et territorium formelt var del av Kongeriket Norge eller Kongeriket Danmark. Men vi kan godt forholde oss til områdets formelle status for det, istedenfor å bygge på misforståelser og overforenklinger noen husker fra undervisningen i grunnskolen. Moskovitt 31. des 2006 kl. 17:04 (CET)
Jeg forstår spliden: Vi har etterhvert sett mange nye navn for gamle i verdensgeografien. Beijing het fra gammelt Peking, det nye navnet for Madras, India har jeg ikke hengt meg opp i. Det viktige i dette er at de nye navnene er anbefalt som internasjonalt anvendte med europeiske bokstaver - og bare gudene vet når vi ser slutten på denne prosessen. Men jeg må innrømme at Nuuk var ny for meg. Så det er vel bare et spørsmål om tid før norsk UD får en henvendelse fra grønlandsk(?)UD - og så blir det å legge alle redirecter i motsatt kjørebane. Men den tid, den sorg!--Bjørn som tegner 1. jan 2007 kl. 18:07 (CET)

Forsøk på oppsummering:

  • Siden 1979 er byens offisielle navn Nuuk. Dette brukes også på dansk. Se kommunens hjemmesider.[3]
  • Dansk Wikipedia bruker Nuuk.
  • Språkrådet anser både Nuuk og Godthåb som anbefalt i bruk på norsk.[4]
  • I norske nettmedier er Nuuk 28 ganger vanligere i bruk enn Godthåb.[5] [6]
  • Om man legger artikkelen under Nuuk eller Godthåb får ingen konsekvenser for artikkelens tilgjengelighet. Det er slikt man har omdirigeringssider til.
  • Om man lar artikkelen ligge under Godthåb legger man seg på en svært språkkonservativ linje. Det er greit nok hvis det er det folk vil, men man bør ha klart for seg at det er det man i så fall er - svært konservative.--Barend 1. jan 2007 kl. 19:20 (CET)

Ja, jeg har sett på kommunens hjemmesider, hvor det er forsøkt skrevet følgende: "Velkommen til Nuup Kommuneas hjemmeside". Skal vi flytte artikkelen til Nuup? Ordet "Kommuneas" viser uansett at personen behersker dansk dårlig, det er en typisk inuittisk ordendelse. Jeg synes ikke et norsk leksikon skal la seg styre av hvilke ord en person som hverken har norsk eller dansk som førstespråk velger. Siden Språkrådet sier begge navnene kan brukes på norsk burde saken være klar: Vi bør bruke det norske navnet. Norske atlas bruker også Godthåb. Som du sier er det ikke noe problem for de som leter etter Nuuk å finne artikkelen, så jeg skjønner ikke hvorfor du tar dette opp. Å vise respekt for vårt eget språk og skandinavisk historie og kultur på Grønland er ikke kulturimperialisme, og et leksikons oppgave er ikke å være radikalt. Moskovitt 1. jan 2007 kl. 19:39 (CET)

Jeg anbefaler Moskovitt å tone ned arrogansen litt, og heller bruke et par minutter på å sette seg inn i ting. Det er ingen språkfeil på Nuup Kommuneas hjemmeside. Nuup Kommunea er det grønlandske navnet på kommunen som har sitt senter i byen Nuuk[7]. Det finnes sikkert atlas som bruker Godthåb. Caplex[8] bruker Nuuk. Det samme har Hvem Hva Hvor gjort i mange år, og også Aschehoug og Gyldendals Store Norske leksikon fra 1998. Nuuk er ikke en radikal form, som jeg nettopp har vist - hvis man ikke vil kalle Aftenpostens språkbruk radikal[9] [10] [11]. "jeg skjønner ikke hvorfor du tar dette opp" er ikke et argument, men en dårlig skjult hersketeknikk.--Barend 2. jan 2007 kl. 16:29 (CET)
Forma Nuup er relativ kasus av Nuuk, ei heilt regelmessig bøyingsform. Relativ kasus blir brukt m.a. i posisjonar der vi i språk som finsk og tysk bruker genitiv. Suffikset -akommune er possesivsuffiks, namnet direkte omsett til norsk blir noko slikt som Nuuks kommune-sin "Nuuk sin kommune". Jf. denne grønlandske analysatoren, skriv t.d. inn nuup. Trondtr 14. jul 2008 kl. 16:44 (CEST).

Navnevalg rediger

Jeg ønsker å ta en ny diskusjon på dette ettersom jeg ser at vi nå er en av to utgaver som bruker Godthåp i stedet for Nuuk (den andre er ido). I tillegg er vel dette den eneste av byene i Grønland der vi bruker det danske i stedet for det lokale navnet. Burde vi ikke ha en klar linje her? Lillingen 13. jul 2008 kl. 21:23 (CEST)

Helt enig. Artikkelen bør ligge under Nuuk. Mollerup 14. jul 2008 kl. 00:21 (CEST)
Greit for meg også, ser ut som det mest brukte og etablerte navnet. Btd 14. jul 2008 kl. 00:25 (CEST)
Jeg er mot, det blir som å flytte Jerusalem til den lokale formen Yerushalayim eller Bangkok til den lokale formen Krung Thep Mahanakhon. Har man et norsk navn på et sted er det misforstått politisk korrekthet å bruke den lokale formen. --Kjetil_r 14. jul 2008 kl. 14:25 (CEST)
Både Bangkok og Jerusalem er jo enerådende former i norsk, mens i dette tilfellet benyttes det lokale navnet i større grad (både i språk og oppslag i leksika og atlas). Btd 14. jul 2008 kl. 14:33 (CEST)
Dette er jo også en av de få byene på Grønland som står under dansk navn i stedet for det lokale. Lillingen 15. jul 2008 kl. 18:23 (CEST)
Flytting til Nuuk støttes, nok en gang. Argumentene mine ble frambrakt under forrige diskusjon.Barend 16. jul 2008 kl. 13:49 (CEST)
Skal vi ta en avstemning på dette for å få avgjort saken? Lillingen 10. aug 2008 kl. 17:19 (CEST)
Det skal meget sterke grunner til for å flytte. Å starte en avstemning nå synes jeg ikke er riktig. Det er ikke noe galt i å la stedet ligge under navnet Godthåb (det er til og med godtatt av Språkrådet som offisielt navn [12] «Nuuk el. Godthåb hovudstaden på Grønland», det er opprettet her under det navnet m.m.). nsaa (disk) 2. nov 2009 kl. 15:53 (CET)
Såvidt jeg har forstått er Godthåb tillatt form på norsk (som ligger nærmere norsk, enn grønlandsk), en etablert form som er minst like kjent/brukt som Nuuk og den formen artikkelen er opprettet på. Hvis jeg ikke tar feil med dette burde den ikke flyttes. Nuuk omdirigeres så dette er ikke noe stort problem i dag. Flytter vi denne vil det vel også bety at vi må til å vurdere andre stedsnavn på Grønland? Ooo86 2. nov 2009 kl. 16:49 (CET)

Navnevalg – veiledende avstemning rediger

Nå er det vel på tide å starte en avstemming. Vi stemmer over følgende: Artikkelen skal flyttes til navnet Nuuk med redirect fra Godthåb, og introduksjonen i artikkelen skal nevne Nuuk før Godthåb. Mvh Mollerup 2. nov 2009 kl. 14:53 (CET) For

  •   For fordi Nuuk er betydelig mer brukt enn Godthåb i norsk språk. 61 norske Wikipediaartikler lenker til Nuuk, mens bare 14 lenker til Godthåb. Google gir 11 200 norske treff på Nuuk og bare 1900 på Godthåb. Dette har ikke noe med Wikipedia:Språkform å gjøre siden vi her ikke diskuterer bokmål versus riksmål. Å endre navnet på denne artikkelen medfører ikke at noen andre artikler trenger å skifte navn. Mollerup 3. nov 2009 kl. 23:04 (CET)
  •   For Når alle andre wikipediaene har flyttet den til Nuuk skjønner jeg ikke hvorfor ikke vi skal. Ezzex 2. nov 2009 kl. 15:37 (CET)
  •   For Så lenge det er leselig på norsk bør en bruke det lokale navnet som artikkelnavn på alle artikler og "norske" navn som redirect. KjellG 2. nov 2009 kl. 15:48 (CET)
  •   For Lillingen 2. nov 2009 kl. 21:57 (CET)
  •   For Blue Elf 2. nov 2009 kl. 22:40 (CET)
  •   For Etter hva jeg kan se er Nuuk mer brukt enn Godthåb, og dessuten støtter jeg bruken av Nuuk fordi den lokale navneformen bør prioriteres om denne er mye brukt på norsk, og fordi at grønlandske navn er brukt for øvrige steder på Grønland – kontinuitet m.a.o. Erik 2. nov 2009 kl. 23:05 (CET)
  •   For Mvh Prillen 3. nov 2009 kl. 11:05 (CET)
  •   For PeccataMundi 3. nov 2009 kl. 17:03 (CET)
  •   For Hvis Nuuk brukes mye på norsk og når det i tillegg er det lokale navnet, bør dette være artikkelnavnet. Dansk er jo ikke lenger offisielt språk på Grønland. Til og med dansk wp har tatt hensyn til dette. Haakon K 3. nov 2009 kl. 19:49 (CET)
  •   For, Nuuk med redirekt fra Godthåb. Profoss 4. nov 2009 kl. 01:51 (CET)

Imot

  •   Imot sterkt imot flytting og   Imot at dette tas som en isolert diskusjon på ett av flere navn. Ooo86 2. nov 2009 kl. 16:37 (CET)
  •   Imot. Hva blir det neste, flytte Alexandria til Al-ʼIskandariya? Vi bør ikke flytte, siden artikkelen om Godthåb allerede ligger under navnet den har på dansk/norsk. Dette bør også gjøres gjeldende blant annet for Qaanaaq, som bør flyttes til Thule (Grønland). Mvh. --Kjetil_r 2. nov 2009 kl. 17:52 (CET)
  •   Imot Vel, jeg støttet meg på Kjetils argumentasjon tidligere, og gjør det igjen nå. Finn Bjørklid 2. nov 2009 kl. 17:59 (CET)
Men dette navneskiftet henger jo også sammen med hva som i dag er mest vanlig benyttet i Norsk medier. Det er ikke nødvendigvis slik at en evt. navneendring her vil danne presidens for alle alle andre av verdens byer. F.eks da jeg var liten ble kinas hovedstad skrevet og uttale Peking, senere ble det Bejing.Ezzex 2. nov 2009 kl. 19:01 (CET)
  •   Imot hele avstemningen. Man kan ikke ved en enkelt avstemning på en eller annen tilfeldig underside bryte bl.a. våre generelle Wikipedia:Språkform, samt de facto-standard på no-wiki. nsaa (disk) 3. nov 2009 kl. 21:45 (CET)
Jeg lurer på hvordan i all verden dere kan motargumente en navnebytte nå samtlige andre wikipediaer bruker Nuuk ????Ezzex 3. nov 2009 kl. 23:17 (CET)
Fordi det er spesielt for dansk og norsk at denne byen har et annet navn. På andre språk er det naturlig å bruke «Nuuk». Dette blir omtrent det samme som for «Helsingfors», der alle andre unntatt svensk wiki bruker navnet «Helsinki» – også helt naturlig i mine øyne. --Kjetil_r 3. nov 2009 kl. 23:34 (CET)
På dansk wikipedia heter den Nuuk-Ezzex 3. nov 2009 kl. 23:37 (CET)
Det er ikke noe merkelig i at "alle andre" bruker Nuuk, da et dansk-norsk navn ikke er noe mere relevant for andre språk enn et grønlandsk. Spørsmålet er hvilket navn som er mest relevant for norsk wikipedia. Dette blir ganske parallelt med diskusjonen om finske eller svenske navn for diverse finske byer. Her vil også "alle andre" bruke Espoo og ikke Esbo, da det selvfølgelig ikke eksisterer noen grunn for en portugiserer eller slovener til å foretrekke svensk fremfor finsk navn. Unntaket vil naturlig nok være svensk wikipedia og kanskje norsk og dansk. Altså mener jeg poenget som åpner denne diskusjonen (bare norsk og ibo bruker...) er irrelevant. Det at det skulle være opplest og vedtatt på dansk wikipedia at den skal ligge under Nuuk er også feil. Den har vært flyttet flere ganger og det har vært endel diskusjon på diskusjonssiden. Det at den er endt opp under Nuuk, tror jeg er like tilfeldig som at den på norsk er endt opp under Godthåb. Wikijens 3. nov 2009 kl. 23:47 (CET)
Jeg synes du leverer et dårlig argument.Ezzex 3. nov 2009 kl. 23:49 (CET)
Det må du gjerne synes. Jeg kom med et svar på ditt spørsmål om hvordan noen kan argumentere mot et navnebytte når samtlige andre wikipediaer bruker Nuuk. Har for øvrig ingen sterk formening om hvor artikkelen bør ligge, men synes det er åpenbart at saken stiller seg annerledes for i hvert fall dansk og kanskje norsk wikipedia, enn for andre språk som ikke har noen historisk tilknytning til området. Wikijens 4. nov 2009 kl. 00:03 (CET)
Jeg gjorde et lite søk på VGs arkiv for periodene 1980-90, 1990-00 og 2000-10. I perioden 1980-90 gav Godthåb 7 treff, mens Nuuk gav 4. Perioden 1990-2000: Godthåb 4 treff, Nuuk 18 treff. Perioden 2000-2010: Godthåb 5 treff, Nuuk 13 treff. På Dagbladets arkiv (1996-2010) gav Godthåb 16 treff, mens Nuuk gav 27 treff. Hvis man skal ta hensyn til VG så synes det å være en overgang fra 1980-årene til 1990-årene der Nuuk tar over for Godthåb.Ezzex 4. nov 2009 kl. 00:33 (CET)
(redigeringskonflikt) Ikke kom med slike karakteristikker av andre brukere. Hva er galt i Wikijens' argumentasjonsrekke egentlig? Det er faktisk et argument som er meget relevant i forhold til argumentet om at alle andre wikier bruker Nuuk. At Dansk wiki har havnet på Nuuk er nok en tilfeldighet som det påpekes (og kanskje litt politisk korrekthet for tidligere tiders forsøk på assimilering o.a.?). Diskusjonen på w:da:Diskussion:Nuuk ser faktisk ut til at det er tilnærmet konsensus om å flytte den til Godthåb, uten at så er gjort. Ellers bruker Kunnskapsforlagets Store Verdensatlas (2007) formen Nuuk / Godthåb', og dette blir vel betraktet som det ledende atlas på norsk. Retriever returnerer 114 treff på søkestrengen Godthåb NOT Nuuk (i.e. der kun Godthåb, brukes ikke Nuuk) og 604 treff på Nuuk NOT Godthåb NOT løp NOT taekwondo (tar ut løp og Taekwondo, da dette er artikler som ikke omhandler stedet Nuuk)[13]. Sistnevnte viser at Nuuk brukes i større grad enn Godthåb, men ikke i så overveldende som beskrevet her Wikipedia:Språkform «Artikkeltitler: Dersom en form er svært mye mer brukt enn en annen bør artikler ligge under den vanlige betegnelsen.». Ergo så er det ingen grunn for å flytte, og i hvert fall ikke ta en avstemning om saken. nsaa (disk) 4. nov 2009 kl. 00:31 (CET)
nsaa skrev: «Ergo så er det ingen grunn for å flytte, og i hvert fall ikke ta en avstemning om saken». Du er sannelig meg ikke lite frekk.Ezzex 4. nov 2009 kl. 00:40 (CET)
Hvis man tar seg tid til å lese w:da:Diskussion:Nuuk, Nsaa, så ser man at det på ingen måte er konsensus om å flytte artikkelnavnet til Godthåb på dawiki. Se heller hva konklusjonen ble på da:Wikipedia:Navngivning#Stednavne. Mvh Mollerup 4. nov 2009 kl. 10:11 (CET)

Kinesisk wikipedia har forstått det helt rett. De kaller byen Nuuk, men tilføyer at den på dansk og norsk heter Godthåb. Altså: På norsk wikipedia er det rett og rimelig å benytte den norske formen. Ctande 4. nov 2009 kl. 01:55 (CET)

Jeg tror vi bør ha selvtillit nok til selv å finne ut hva som er den mest brukte norske formen av navnet på byen, og ikke la kineserne avgjøre dette for oss :-) Mollerup 4. nov 2009 kl. 10:11 (CET)
Jeg tror du bør pusse brillene - kineserne har ikke uttalt seg om hvilke navn som er mest eller minst benyttet her og der, men de fastslår at Godthåb er navnet på norsk. Og de har rett. Ctande 4. nov 2009 kl. 13:30 (CET)
Utifra innlegg på diskusjonssiden på da:wp blir jeg egentlig ikke mer overbevist om Nuuk. Hvis kinesisk wp har mest rett og dansk wp har gjort en besynderlig vurdering, bør vi jo følge kin.wp, men ikke fordi vi er bundet av noen av dem. Egentlig ikke så viktig hvem som har gjort hva. Poenget må være at vi skal gjøre det riktig og at det trengs et grunnlag for å flytte artikkelen. Godthåb er jo lov på norsk - vil det ikke bli et stort kaos på wp om man skulle kunne flytte artikler fra en lovlig form til en annen bare man kan påvise at den formen er mer vanlig i bruk på internett? Da ville vi i alle fall bli wp på bokmål, og ikke bokmål og riksmål, om noen forstår meg. Derfor er det av prinsipp viktig å la lovlige former få stå mest mulig slik de er opprettet, og ikke avgjøre alt ved å telle google-treff. mvh Ooo86 4. nov 2009 kl. 14:02 (CET)
Ctande: både Nuuk og Godthåb er norske navn på byen (ref Språkrådet). Dermed er det andre argumenter som må være avgjørende i denne diskusjonen. Oooo86: Jeg ser poenget ditt, men at valget til den anonyme nattlige IP-brukeren som opprettet artikkelen i 2003 skal være hovedgrunnen til å beholde artikkelen på nåværende navn virker litt for enkelt og tilfeldig. Mollerup 5. nov 2009 kl. 15:53 (CET)

Hvis denne skal bli beholdt under Godthåb, finner jeg det underlig at Uluru ikke blir flyttet til Ayers Rock (ja, det finnes wikipediaer som bruker den formen) og det er del av det offisielle navnet. Profoss 4. nov 2009 kl. 14:35 (CET)

Ishavsimperialisme.--Ezzex 30. mar 2011 kl. 00:38 (CEST)

Ny oppsummering rediger

Argumenter for flytting til Nuuk Argumenter for la stå på Godthåb
Det er kulturimperialisme å beholde Godthåb. Det er ikke kulturimperialisme, det er at vi bruker vårt eget språk. Å vise respekt for vårt eget språk og skandinavisk historie og kultur på Grønland er ikke kulturimperialisme. Har man et norsk navn på et sted er det misforstått politisk korrekthet å bruke den lokale formen.
Navnet Godthåb ikke har noe som helst med norsk å gjøre - det er et dansk navn. Det fantes ikke et norsk skriftspråk på den tiden byen fikk navn. Godthåb er det norske (og danske) navnet på byen. Navnet ble stavet Godthåb i datidens norsk. Det fantes et felles skriftspråk brukt i Danmark-Norge som ble kalt norsk i Norge og dansk i Danmark.
Så lenge det er leselig på norsk bør en bruke det lokale navnet som artikkelnavn på alle artikler og norske navn som redirect. Den lokale navneformen bør prioriteres om denne er mye brukt på norsk. Dette er norske Wikipedia og det er rimelig at perspektivet da er norsk. På norsk wikipedia er det rett og rimelig å benytte den norske formen.
Siden 1979 er byens offisielle navn Nuuk. Dette brukes også på dansk. Dansk er heller ikke lenger offisielt språk på Grønland. Godthåb er det offisielle danske navnet som brukes av de danskspråklige innbyggerne i byen.
Nuuk er det vanlige navnet i norsk språkbruk. Nuuk er betydelig mer brukt enn Godthåb i norsk språk. De fleste i Norge har et forhold til Godthåb. Godthåb en etablert form som er minst like kjent/brukt som Nuuk.
Om man legger artikkelen under Nuuk eller Godthåb får ingen konsekvenser for artikkelens tilgjengelighet pga omdirigering. De fleste i Norge vil søke på Godthåb. Det ikke noe problem for de som leter etter Nuuk å finne artikkelen.
I norske nettmedier er Nuuk 28 ganger vanligere i bruk enn Godthåb. Nuuk brukes i større grad enn Godthåb, men ikke i så overveldende som beskrevet i Wikipedia:Språkform: «Artikkeltitler: Dersom en form er svært mye mer brukt enn en annen bør artikler ligge under den vanlige betegnelsen».
Ved å bruke navnet Godthåb kjører bokmålswikipedia en svært språkkonservativ linje - til og med mer konservativ enn Aftenposten.
Nuuk er ikke en radikal form, da denne formen brukes oftest. Nuuk er det mest brukte og etablerte navnet. Nuuk er radikalt. Et leksikons oppgave er ikke å være radikalt.
Dansk Wikipedia bruker Nuuk. Det er på ingen måte er konsensus om å flytte artikkelnavnet til Godthåb på dawiki (w:da:Diskussion:Nuuk). Se heller hva konklusjonen ble på da:Wikipedia:Navngivning#Stednavne. Den har vært flyttet flere ganger og det har vært endel diskusjon på diskusjonssiden. Det at den er endt opp under Nuuk er like tilfeldig som at den på norsk er endt opp under Godthåb. Diskusjonen på w:da:Diskussion:Nuuk ser faktisk ut til at det er tilnærmet konsensus om å flytte den til Godthåb, uten at så er gjort.
Alle andre wikipediaer enn den norske bruker Nuuk. Det er spesielt for dansk og norsk at denne byen har et annet navn. Godthåb er mest relevant for norsk wikipedia.
61 norske Wikipediaartikler lenker til Nuuk, mens bare 14 lenker til Godthåb.
Språkrådet anser både Nuuk og Godthåb som anbefalt i bruk på norsk. Dermed er det andre argumenter som må være avgjørende i denne diskusjonen. Siden Språkrådet sier begge navnene kan brukes på norsk burde saken være klar: Vi bør bruke det norske navnet. Godthåb er en tillatt form på norsk og ligger nærmere norsk enn grønlandske Nuuk.
Caplex, Hvem Hva Hvor, og Aschehoug og Gyldendals Store Norske bruker Nuuk. Nuuk brukes i større grad i leksika og atlas. Norske atlas bruker Godthåb.
Dette er den eneste av byene i Grønland der vi bruker det danske i stedet for det lokale navnet. Å endre navnet på denne artikkelen medfører ikke at noen andre artikler trenger å skifte navn. En navneendring her vil ikke danne presidens for alle andre av verdens byer. Flytter vi denne vil det vel også bety at vi må til å vurdere andre stedsnavn på Grønland. Dette bør ikke tas som en isolert diskusjon på ett av flere navn. Tilsvarende bør Qaanaaq flyttes til Thule (Grønland).
At valget til den anonyme nattlige IP-brukeren som opprettet artikkelen i 2003 skal være hovedgrunnen til å beholde artikkelen på nåværende navn virker litt for enkelt og tilfeldig. Artikkelen er opprettet her under det navnet. Av prinsipp er det viktig å la lovlige former få stå mest mulig slik de er opprettet, og ikke avgjøre alt ved å telle google-treff, ellers blir det bare bokmål og ikke riksmål på nowiki.
Dette har ikke noe med Wikipedia:Språkform å gjøre siden vi her ikke diskuterer bokmål versus riksmål. En flytting vil bryte bl.a. våre generelle Wikipedia:Språkform, samt de facto-standard på no-wiki.

Vi kan vel fastslå at vi er langt fra konsensus. Dermed er det bordet som fanger, og artikkelen får bli på Godthåb inntil videre. Takk for mange gode argumenter fra begge sider :-) Mvh Mollerup 6. nov 2009 kl. 18:15 (CET)

Flytting til Nuuk rediger

Bakgrunnen for flyttingen ble gjort ligger i denne diskusjonen på Tinget [14].Nsaa (diskusjon) 26. des 2012 kl. 14:21 (CET)

Tilbake til siden «Nuuk/Arkiv1».