Åpne hovedmenyen
Ci mu xin
orig. 慈母心
Generell informasjon
SjangerDrama
Utgivelsesår1960
Prod.landHongkong
SpråkKinesisk
Bak kamera
RegissørCho Kei
ManusforfatterCho Kei
Lou Wai (script supervisor)
Basert påHenrik Ibsens skuespill Gengangere
SjeffotografChan Kon
Foran kamera
MedvirkendeCheung Ying
Teresa Ha Ping
Wong Man-Lei
Prod.selskapWa Kiu / Huaqiao Film Company
Wader / Wa Daat Motion Picture and Development
Eksterne lenker

Ci mu xin (kantonesisk: 慈母心) er en hongkongkinesisk film fra 1960. Regissør var Cho Kei, som også skrev manuset. Det er basert på Henrik Ibsens skuespill, Gengangere, fra 1881.

I en avstemning, utført av magasinet Timeout i 2012, ble denne filmen rangert på en 46.-plass i en liste over de 100 beste filmene fra Hongkong.[1]

Premieren fant sted i Hongkong 26. mai 1960.

Tilpasninger til kinesiske forholdRediger

Med en Hongkong-basert familie som bakgrunn har filmen fått en nærmest umulig oppgave med å omdanne Ibsens Gengangere til en historie som kan konsumeres av det kinesiske publikummet. I en krysskulturell adapsjon av Gengangere stilles man overfor en kjempeoppgave. Stykkets budskap må gjøres overbevisende for kineserne ved at kløften mellom de kristenvestlige og de kinesiske verdiene overbrygges.[1]

Den kristne bakgrunnen i Gengangere er erstattet med konfucianske verdier. Begge understreker imidlertid den store viktigheten av familieinstitusjonen og etiske verdier på bekostning av enkeltindividets ønsker og preferanser.[1]

Sau Yin tilsvarer fru Alving. I filmen er pastor Manders erstattet av Sau-Yins far og bror. Førstnevnte er en konfuciansk patriarkalsk far og sistnevnte er en vestliginspirert moderne forretningsmann. Hos broren er kristne verdier erstattet av en praktisk konfuciansk forretningsmoral.[1]

Det hemmelige kjærlighetsforholdet mellom fru Alving og Manders er fjernet i filmen. Det blir i stedet Sau-Yins praktiske forretningsmann-bror som blir hennes åndelige veileder og forteller henne hvordan familiegeskjeften skal drives. Sau Yin blir til slutt en suksessrik forretningskvinne, hovedsakelig fordi hun aksepterer konfuciansk moral ved å omgjøre den til en forretningsfilosofi som kan tillempes familieanliggender. I slutten belønnes hun med en familieforsoning. Hun tilgis både av Sze Wah (Oswald) and Ah Chun (Regine). Ah Chun erkjenner henne som en elskende mor.[1]

Et formål med å fjerne stykkets kristne bakgrunn til fordel for konfucianske verdier er for å gi kinesiske samfunn i utlandet en smak på hvordan et slikt komplekst forhold blir behandlet i en tradisjonell kinesisk familie og hvordan kinesiske verdier seirer til slutt. På den måten kan deres ønske om å bli knyttet til kinesisk kultur bli tilfredsstilt ved å se på filmen. At man vektlegger konfucianismens praktiske verdi i løsing av familie- og forretningsproblemer er for å bekrefte anvendeligheten og visdommen til den tradisjonelle kinesiske kulturen.[1]

HandlingRediger

Den mannlige etterkommeren i en familie faller for ei tjenestejente. Det viser seg senere at hun er barnet til hans beryktede, men respekterte far og ei annen tjenestejente. Sønnen er dessuten infisert av syfilis.[2]

Rolleliste (i utvalg)Rediger

  • Cheung Ying - Si Kau / Si Wah
  • Teresa Ha Ping - Chun
  • Wong Man-Lei - Sau-Yin
  • Kong Yat-Fan - Ngau
  • Lee Pang-Fei - Kit
  • Lee Heung-Kam - Lily Chow
  • Wong Cho-San - Fook
  • Ng Tung - Tak
  • Lee Hang - Chow
  • Lai Man - Chow Tai
  • Helena Law Lan - Chun Fa
  • Yeung Yip-Wang - Sau-Yins far
  • Lee Yuet-Ching - Sau-Yins mor
  • Sek Sau - Young Si-Wah

ReferanserRediger

  1. ^ a b c d e f Tam, Kwok-kan: Cinematography in Motherhood: A Hong Kong film adaption of Ghosts
  2. ^ Stokes, Lisa Odham: Historical Dictionary of Hong Kong Cinema Rowman & Littlefield Publishers, Inc., 2007, s. 163, ISBN 9780810855205

KilderRediger

Eksterne lenkerRediger