Aladdin (arabisk علاء الدين, ʿAlāʾ ad-Dīn, bokstavelig «troens adel») er helten i eventyret Aladdin og den magiske lampen, fra den franske oversettelsen av eventyrsamlingen Tusen og en natt. I den internasjonale eventyrkatalogen, AT-katalogen har Aladdin typenummer 561.

Aladdin i den vidunderlige haven, illustrasjon av Max Liebert i Ludwig Fuldas Aladin und die Wunderlampe

Handling rediger

Eventyret om Aladdin er et folkeeventyr fra Midtøsten. Det handler om en fattig ung mann kalt Aladdin, i en kinesisk by, som blir bedt av en trollmann fra Maghreb (som utgir seg for å være Aladdins farbror) om å hente en vidunderlig oljelampe fra en magisk hule. Etter å ha blitt forrådt av trollmannen ender Aladdin opp fanget i hulen. Heldigvis har han fremdeles en magisk ring som trollmannen lånte ham. I desperasjon kommer han til å gni på ringen, og en magisk ånd kommer frem. Ånden bringer ham hjem til moren. Aladdin har fremdeles lampen, og da han gnir på den kommer det frem en annen, langt mer mektig ånd, som må oppfylle hans ønsker. Med hjelp fra ånden blir Aladdin rik og mektig, og gifter seg med prinsesse Badroulbadour, keiserens datter. Ånden bygger et vidunderlig palass for Aladdin, langt flottere enn keiserens eget.

Trollmannen kommer imidlertid tilbake, og klarer å få tak i lampen ved å lure Aladdins hustru, som ikke kjenner til lampens betydning, ved å tilby å bytte «nye lamper for gamle». Han gir ånden ordre om å flytte palasset til hjemstedet hans i Maghreb. Heldigvis har Aladdin fremdeles den magiske ringen og kaller på den mindre ånden. Selv om denne ikke kan omgjøre den større åndens magi, kan han transportere Aladdin til Maghreb, hjelpe ham å gjenvinne hustruen og lampen, og å beseire trollmannen.

Bakgrunn rediger

 
Antoine Galland tok med eventyret i samlingen Tusen og en natt, men man har ikke funnet eventyret i arabiske nedtegnelser

Eventyret ble tatt med i samlingen Tusen og en natt av dens franske oversetter, Antoine Galland, som hørte det fra en kristen arabisk historieforteller fra Aleppo. Gallands dagbok fra 1709 beskriver møtet med den maronittiske lærde Youhenna Diab («Hanna»), som hadde reist fra Aleppo til Paris sammen med den kjente franske oppdagelsesreisende Paul Lucas. Galland skriver også i dagboken at han oversatte eventyret om Aladdin vinteren 1709-1710. Det ble utgitt i bind IX og X i eventyrsamlingen i 1710.

Eventyret er imidlertid ikke funnet i noen noen andre nedtegnelser av Tusen og en natt.

Bearbeidelser rediger

Eventyret har bl.a. vært bearbeidet for drama og opera, og det er laget en rekke filmer bygget på det, deriblant:

Kilder rediger

  • Robert Irwin, The Arabian Nights: A companion. London 2009
  • Jan Kjærstads Etterord i tobindsutgaven av Tusen og en natt, Den norske bokklubben, Oslo 1989

Eksterne lenker rediger