Unua libro (Første bok) var den første publikasjonen som beskrev det internasjonale språket esperanto. Den ble skrevet av L.L. Zamenhof under pseudonymet D-ro Esperanto, som betyr doktor håpende. Den egentlige tittelen på denne læreboka er Lingvo Internacia, Internasjonalt språk.

La Unua Libro - 1887

I boken er det angitt at den ble godkjent av tsarens sensur den 21. mai 1887. Den andre godkjennelsen av russisk sensur, med tillatelse til å utgi den etter trykking, er angitt den 26. juli. Dette er datoen som regnes som utgiverdato, og regnes for språket esperantos fødselsdag.

Utgaver på forskjellige språk rediger

Denne første utgivelsen var på russisk, men innen utgangen av året hadde den også blitt utgitt på polsk, tysk og fransk. En engelsk oversettelse kom i 1888, men det sies at denne var så dårlig at Zamenhof stoppet salget av den, da Richard H. Geoghegan oversatte den på nytt. I 1889 kom en hebraisk utgave.

Innhold rediger

Boken består av 40 sider, perm og et stort ark. Den inneholder

  • Forord (28 sider), hvor man finner de første esperanto-tekstene:
    • Fader vår
    • fra Bibelen
    • Brev, en modell for brevveksling
    • Mia penso, originalt dikt
    • av Heine’, poesi av Heinrich Heine, oversatt fra tysk
    • Ho, mia kor', originalt dikt
  • Løfte, åtte sedler til å underskrive, for slik å love og lære språket, hvis ti millioner mennesker offentlig ga det samme løftet
  • Full lærebok i det Internasjonale språket, 6-siders, bestående av en presentasjon av alfabetet og 16 grammatiske regler
  • Internacia-russisk ordliste (på et eget ark) med denne innledende setningen: „Alt som er skrevet på det internasjonale språket, kan man forstå ved hjelp av denne ordlisten“.

Se også rediger