Llanito, eller yanito, er en form for spansk som er tungt preget av ord fra engelske og andre språk, som genuesisk (italiensk), og er snakket i det britiske oversjøiske territoriet Gibraltar.[1] Det består av en eklektisk blanding av andalusisk spansk og engelsk, markert av stor del kodeveksling[2] og lånord fra italiensk og andre språk og dialekter fra rundt Middelhavet,[3] blant annet hebraisk grunnet Gibraltars historiske og nåværende jødiske samfunn.

Gibraltere i 1863.

Llanito er et ord som på spansk betyr «liten slette», men det er flere teorier om ordets opphav. Gibraltere kaller seg selv for lanitos. Llanito er ikke hovedspråket i Gibraltar, som er engelsk og som benyttes i skolen og i offisielle sammenhenger. Selv om engelsk er det offisielle språket er de rundt 30 000 gibraltere vanligvis tospråklig og snakker spansk like flytende som engelsk.[4] De fleste gibraltere kan føre en samtale i llanito, men det er ikke lett å klassifisere dette språket ettersom det betyr forskjellig til ulike mennesker og generasjoner, men er uansett en refleksjon av lokal kultur.[5]

Eksempler rediger

Llanito: Hombre, I'm telling you ke no puede...
Spansk: Hombre, te digo que no puedes...
Engelsk: Man, I'm telling you (that) you can't...

Llanito: No puedo cocé la gallina porqué la tengo frozen.
Spansk: No puedo cocer la gallina porque la tengo congelada.
Engelsk: I can't cook the chicken because it's frozen.

Llanito: Allé tome lanch depue de la demontrasion.
Spansk: Ayer comí almuerzo después de la manifestación.
Engelsk: Yesterday I had lunch after the demonstration.

Llanito: Ay un call pa ti.
Spansk: Hay una llamada para ti.
Engelsk: There's a call for you.

Llanito: Si, pero at the end of the day...
Spansk: Sí, pero a fin de cuentas...
Engelsk: Yes, but at the end of the day...

Llanito: Te llamo p'atrá anyway.
Spansk: Te devuelvo la llamada de todas maneras.
Engelsk: I’ll call you back anyway.

Llanito: Ke piha!
Spansk: ¡Que suerte!
Engelsk: How lucky!

Referanser rediger

  1. ^ «Culture of Gibraltar», Everyculture.
  2. ^ Kodeveksling et begrep innen språkvitenskapen som betegner det fenomen at språkbrukere iblant bytter språk eller dialekt midt i en samtale.
  3. ^ Levey, David (januar 2008): Language Change and Variation in Gibraltar, s. 1-4
  4. ^ «Language of Gibraltar», Andalucia.com
  5. ^ Levey, David (2008): Change and Variation in Gibraltar, s. 2

Litteratur rediger

  • Cavilla, Manuel (1978): Diccionario Yanito, MedSUN (Mediterranean SUN Publishing Co Ltd) - Gibraltar
  • Levey, David (januar 2008): Language Change and Variation in Gibraltar. John Benjamins Publishing, ISBN 90-272-1862-5.

Eksterne lenker rediger