La Dessalinienne

Haitis nasjonalsang

La Dessalinienne er nasjonalsangen til Haiti, til minne om Jean-Jacques Dessalines. Den ble skrevet av Justin Lhérisson og komponert av Nicolas Geffrard og innført i 1904.

La Dessalinienne
Norsk navnDessaliniennen
TekstJustin Lhérisson
KomponistNicolas Geffrard
Innført1904
Multimedia
Lyd

Sangtekst rediger

Fransk Haitisk kreol Norsk oversettelse
Pour le Pays, Pour les ancêtres,
Marchons unis, Marchons unis.
Dans nos rangs point de traîtres!
Du sol soyons seuls maîtres.
Marchons unis, Marchons unis
Pour le Pays, Pour les ancêtres,
Marchons, marchons, marchons unis,
Pour le Pays, Pour les ancêtres.
 
Pou Ayiti peyi Zansèt yo
Se pou-n mache men nan lamen
Nan mitan-n pa fèt pou gen trèt
Nou fèt pou-n sèl mèt tèt nou
Annou mache men nan lamen
Pou Ayiti ka vin pi bèl
Annou, annou, met tèt ansanm
Pou Ayiti onon tout Zansèt yo.
 
For vårt land,
For våre forfedre,
Sammen la oss marsjere.
La det ikke være noen forrædere i våre rekker!
La oss være herre over vår jord.
Sammen la oss marsjere
For vårt land,
For våre forfedre.
 
Pour les Aïeux, pour la Patrie
Bêchons joyeux, bêchons joyeux
Quand le champ fructifie
L'âme se fortifie
Bêchons joyeux, bêchons joyeux
Pour les Aïeux, pour la Patrie
Bêchons, bêchons, bêchons joyeux
Pour les Aïeux, pour la Patrie.
 
Pou Ayiti onon Zansèt yo
Se pou-n sekle se pou-n plante
Se nan tè tout fòs nou chita
Se li-k ba nou manje
Ann bite tè, ann voye wou
Ak kè kontan, fòk tè a bay.
Sekle,wouze, fanm kou gason
Pou-n rive viv ak sèl fòs ponyèt nou.
 
For våre forfedre,
For vårt land
La oss streve med glede.
Må jordene være fruktbare
Og våre sjeler være modige.
La oss streve med glede
For våre forfedre,
For vårt land.
 
Pour le Pays et pour nos Pères
Formons des Fils, formons des Fils
Libres, forts et prospères
Toujours nous serons frères
Formons des Fils, formons des Fils
Pour le Pays et pour nos Pères
Formons, formons, formons des Fils
Pour le Pays et pour nos Pères.
 
Pou Ayiti ak pou Zansèt yo
Fo nou kapab vanyan gason
Moun pa fèt pou ret avèk moun
Se sa-k fè tout Manman ak tout Papa
Dwe pou voye Timoun lekòl
Pou yo aprann, pou yo konnen
Sa Tousen, Desalin, Kristòf, Petyon
Te fè pou wet Ayisyen anba bòt blan.
 
For vårt land
Og for våre forfedre,
La oss lære våre sønner.
Frie, sterke og fremgangsrike,
Vi skal alltid være som brødre.
La oss lære våre sønner
For vårt land
Og for våre forfedre.
 
Pour les Aïeux, pour la Patrie
O Dieu des Preux, O Dieu des Preux!
Sous ta garde infinie
Prends nos droits, notre vie
O Dieu des Preux, O Dieu des Preux!
Pour les Aïeux, pour la Patrie
O Dieu, O Dieu, O Dieu des Preux
Pour les Aïeux, pour la Patrie.
 
Pou Ayiti onon Zansèt yo
Ann leve tèt nou gad anlè
Pou tout moun, mande Granmèt la
Pou-l ba nou pwoteksyon
Pou move zanj pa detounen-n
Pou-n ka mache nan bon chimen
Pou libète ka libète
Fòk lajistis blayi sou peyi a.
 
For våre forfedre,
For vårt land,
Å Gud for de tapre!
Ta våre rettigheter og vårt liv
Under din uendelige beskyttelse,
Å Gud for de tapre!
For våre forfedre,
For vårt land.
 
Pour le Drapeau, pour la Patrie
Mourir est beau, mourir est beau!
Notre passé nous crie:
Ayez l'âme aguerrie!
Mourir est beau, mourir est beau
Pour le Drapeau, pour la Patrie
Mourir, mourir, mourir est beau
Pour le Drapeau, pour la Patrie.
 
Nou gon drapo tankou tout Pèp.
Se pou-n renmen-l, mouri pou li.
Se pa kado, blan te fè nou
Se san Zansèt nou yo ki te koule
Pou nou kenbe drapo nou wo
Se pou-n travay met tèt ansanm.
Pou lòt, peyi, ka respekte-l
Drapo sila a se nanm tout Ayisyen
 
For flagget,
For vårt land
Å dø er en fin ting!
Vår fortid roper ut til oss:
Ha en sterk sjel!
Å dø er en fin ting,
For flagget,
For vårt land.
 

Eksterne lenker rediger