Vanskelig oversettelse rediger

Er det noen som har forslag til hvordan setningen «France is a democracy organised as a unitary semi-presidential republic» kan oversettes? Den nåværende versjonen «Frankrike er et demokrati organisert som en unitær semi-presidentiell republikk» er jo ikke riktig, siden (etter det jeg vet) ikke finnes begrep i norsk som «unitær» og «semi-presidentiell». Stianbh 21. okt 2005 kl.19:12 (UTC)


Beskyttet rediger

Pga. daglig vandalisme fra uregistrerte brukere. Zerblatt 13. feb 2007 kl. 15:27 (CET) Kan noen hjelpe meg?

Høyreorienterte presidenter rediger

Etter innsettelsen av Hollande stemmer ikke siste setning i avsnittet lenger, men jeg er usikker på om den ikke bør skrives om, heller enn at andre del av setningen strykes?

Tilbake til siden «Frankrike/Arkiv1».