Basjkortostans nasjonalsang

Basjkortostans nasjonalsang

Nasjonalsangen til republikken Basjkortostan (russisk: Государственный гимн Республики Башкортостан, Gosudarstvennyj gimn Respubliki Basjkortostan; basjkirsk: Башҡортостан Республикаһының Дәүләт гимны, Başqortostan Respublikahınıñ Däwlät gimnı) er komponert av Farit Idrisov, og den offisielle teksten ble skrevet på basjkirsk av Ravil Bikbajev og Rashit Sjakur og på russisk av Farit Idrisov og Svetlana Tsjurajeva. Det ble uoffisielt tatt i bruk 12. oktober 1993 og offisielt 18. september 2008.[1] Hymnen er en del av artikkel 112 i grunnloven til Republikken Basjkortostan som en av de nasjonale symbolene til Basjkortostan.[1]

Basjkortostans nasjonalsang
Noter til sangen
KomponistIdrissov Fatikhovitx
Innført18. september 2008[1]
Multimedia
Lyd

Sangen rediger

På basjkirsk

Башҡортостан, һин һөйөклө ғәзиз ер,
Халҡыбыҙҙың изге Ватаны.
Сал Уралдан ҡалҡа бар тарафҡа
Тыуған илдең тыныс ал таңы.

Дан һиңә, Башҡортостан!
Илен һөйгән азат халҡыңа дан!
Рәсәй менән бөйөк берҙәмлектә
Сәскә ат, Башҡортостан!

Башҡортостан, һин хөрмәтле данлы ил,
Еңеү яулап алға бараһың.
Киләсәккә яҡты нур-моң сәсә
Һинең ғорур рухлы байрағың.

Дан һиңә, Башҡортостан!
Илен һөйгән азат халҡыңа дан!
Рәсәй менән бөйөк берҙәмлектә
Сәскә ат, Башҡортостан!

Республикам, йондоҙ булып балҡы һин,
Күкрәп йәшә, гүзәл илебеҙ.
Тыуған ерҙә һүнмәҫ усағыбыҙ,
Тыуған телдә тынмаҫ йырыбыҙ.

Дан һиңә, Башҡортостан!
Илен һөйгән азат халҡыңа дан!
Рәсәй менән бөйөк берҙәмлектә
Сәскә ат, Башҡортостан!

På basjkirsk skrevet med latin

Başqortostan, hin höyöklö ğäziz yer,
Xalqıbıźźıñ izge Watanı.
Sal Uraldan qalqa bar tarafqa
Tıwğan ildeñ tınıs al tañı.

Dan hiñä, Başqortostan!
İlen höygän azat xalqıña dan!
Räsäy menän böyök berźämlektä
Säskä at, Başqortostan!

Başqortostan, hin xörmätle danlı il,
Yeñew yawlap alğa barahıñ.
Kiläsäkkä yaqtı nur-moñ säsä
Hineñ ğorur ruxlı bayrağıñ.

Dan hiñä, Başqortostan!
İlen höygän azat xalqıña dan!
Räsäy menän böyök berźämlektä
Säskä at, Başqortostan!

Respublikam, yondoź bulıp balqı hin,
Kükräp yäşä, güzäl ilebeź.
Tıwğan yerźä hünmäś usağıbıź,
Tıwğan teldä tınmaś yırıbıź.

Dan hiñä, Başqortostan!
İlen höygän azat xalqıña dan!
Räsäy menän böyök berźämlektä
Säskä at, Başqortostan!

På russisk

Башкортостан, Отчизна дорогая,
Ты для нас священная земля.
С Урала солнце всходит, озаряя
Наши горы, реки и поля.

Славься, наш Башкортостан!
Судьбой народу ты для счастья дан!
С Россией мы едины – и всегда
Процветай, Башкортостан!

Башкортостан – ты наша честь и слава.
Доброй волей, дружбой ты силён.
И стяг твой реет гордо, величаво –
Он свободой, братством окрылён.

Славься, наш Башкортостан!
Судьбой народу ты для счастья дан!
С Россией мы едины – и всегда
Процветай, Башкортостан!

Республика, сияй звездой прекрасной,
Ты ликуй в свершеньях и трудах!
Родной очаг пусть никогда не гаснет,
Пусть ведут нас песни сквозь года.

Славься, наш Башкортостан!
Судьбой народу ты для счастья дан!
С Россией мы едины – и всегда
Процветай, Башкортостан!

Transkripsjon fra russisk

Basjkortostan, Ottsjizna dorogaja,
Ty dlja nas svjasjtsjennaja zemlja.
S Urala solntse vskhodit, ozarjaja
Nasji gory, reki i polja.

Slavsia, nasj Basjkortostan!
Sudboj narodu ty dlja stsjastja dan!
S Rossijej my jediny – i vsegda
Protsvetaj, Basjkortostan!

Basjkortostan – ty nasja tsjest i slava.
Dobroj volej, druzjboj ty siljon.
I stjag tvoj rejet gordo, velitsjavo –
On svobodoj, bratstvom okryljon.

Slavsia, nasj Basjkortostan!
Sudboj narodu ty dlja stsjastja dan!
S Rossijej my jediny – i vsegda
Protsvetaj, Basjkortostan!

Respublika, sijaj zvezdoj prekrasnoj,
Ty likuj v sversjenjakh i trudakh!
Rodnoj otsjag pust nikogda ne gasnet,
Pust vedut nas pesni skvoz goda.

Slavsia, nasj Basjkortostan!
Sudboj narodu ty dlja stsjastja dan!
S Rossijej my jediny – i vsegda
Protsvetaj, Basjkortostan!

Referanser rediger