Standardisering av navn på landslagsjef/trener/hovedtrener/hjelpetrener/assistenttrener i troppmalene

rediger

Har noen en formening om hva som passer best i håndballsammenheng? På de offisielle tropplistene heter de så vidt jeg kan se henholdsvis Coach og Assistant Coach (i alle fall VM 2017). Kan vi finne standard form på norsk, og gradvis tilpasse troppmalene? --Wikijens (diskusjon) 17. jan. 2017 kl. 09:56 (CET)Svar

Jeg har også tenkt på dette flere ganger, men har aldri blitt enig med meg selv... Etter hva jeg husker er navnene på de offisielle listene ikke standardisert og inneholder flere roller med ulike navn fra mesterskap til mesterskap. Se min rangering av oversettelsene til rollene nedenfor, hvor jeg har gruppert roller jeg føler betyr det samme. Hva tenker du? Lag gjerne en ny kolonne hvis du føler det er enklest... Kort oppsummert føler jeg trener blir for generelt, landslagssjef et for "norskt begrep", og hjelpetrener har jeg ikke hørt om. Lagleder, lege og fysio vil sjeldent bli brukt, men greit å avklare det med det samme... =) Mvh. lil2mas (diskusjon) 17. jan. 2017 kl. 21:48 (CET)Svar
Rolle Oversettelser
Coach
Head Coach
National Coach
1. Hovedtrener(e)
2. Landslagssjef(er)
3. Trener(e)
Assistant Coach 1. Assistenttrener(e)
2. Hjelpetrener(e)
Manager
Team Leader
Team Official
1. Lagleder(e)
2. Manager(e)
Doctor
Team Doctor
1. Landslagslege(r)
2. Lege(r)
Physiotherapist 1. Fysioterapeut(er)
2. Fysio(er)
Tilbake til prosjektsiden «Dugnadskontor/Håndballmesterskap».