Walther von der Vogelweide

østerriksk komponist, poet og skribent

Walther von der Vogelweide (født ca. 1170 i Bayern eller Østerrike, død omkring 1230 i Würzburg) var en tysk dikter og minnesanger. Han er en av de betydeligste tyske middelalderdiktere, og skrev på middelhøytysk.

Walther von der Vogelweide
Walther von der Vogelweide, fra Codex Manesse
Fødtca. 1170[1][2][3][4]Rediger på Wikidata
Østerrike
Dødca. 1230[1][2][3][4]Rediger på Wikidata
Würzburg
BeskjeftigelseKomponist, lyriker, minnesanger, sanger, dramatiker, skribent Rediger på Wikidata
GravlagtWürzburg[5]

Walthers dikt er kjærlighetslyriske og politiske. Han begynte å dikte ved Wiens hoff på slutten av 1100-tallet, og reiste derefter rundt i hele Europa for å synge, hvilket han gjorde stor lykke med. I 1220 fikk han en eiendom ved Würzburg i Bayern av keiser Fredrik II og avsluttet sin reisevirksomhet. Walthers ridderlige kjærlighetsdikt representerer et høydepunkt i minnediktningen. Hans politiske dikt var særlig forbundet med datidens strid om keiserkronen.

Teksteksempel

rediger

Ich hân mîn lêhen, al die werlt, ich hân mîn lêhen.
Nû erfürhte ich niht den hornunc an die zêhen
und wil alle boese hêrren dester minre flêhen.
Der edel künec, der milte künec hât mich berâten,
daz ich den sumer luft und in dem winter hitze hân.
Mîn nâhgebûren dunke ich verre baz getân:
Si sehent mich niht mêr an in butzen wîs alsô si tâten
Ich bin ze lange arm gewesen ân mînen danc.
Ich was sô voller scheltens daz mîn âten stanc:
daz hât der künec gemachet reine, und dar zuo mînen sanc.

Egen oversettelse:

Jeg har mitt len, hør det, jeg har mitt len,
nu frykter jeg ikke februar om føttene (dvs. å fryse på føttene)
og vil alle dårlige (lens)herrer be om så meget mindre.
Den edle konge, den gavmilde konge har sørget for meg,
at jeg om sommeren luft og om vinteren varme har,
For mine naboer synes jeg å være blitt mere betydningsfull:
De ser meg ikke lenger som et husspøkelse, som de før gjorde
Jeg har vært fattig for lenge uten egen skyld deri.
Jeg var så full av skjellsord, at min ånde stank:
Alt dette har kongen rengjort, og dertil også min sang

Hjemkomst

rediger

Mange av hans dikt er like aktuelle nå som da.

Owê war sint verswunden alliu mîniu jâr!
ist mir mîn leben getroumet,oder ist es wâr?
daz ie wânde ez være, was daz alles iht?
dar nâch hân ich geslâfen und enweiz es niht
nû bin ich erwachet,und ist mir unbekant
daz mir hie vor was kündieals mîn ander hant.
liut unde lant,dar inn ich von kinde bin erzogen,
die sint mir worden frömde reht als ez si gelogen.
die mîne gespilen wâren die sint træge unt alt.
bereitet ist daz velt, verhouwen ist der walt ,,,

Egen oversettelse:

Å, ve, de år jeg hadde, hvor hurtig de forsvant!
Er alt mitt liv av drøm bygd opp, eller er det sant?
Hva jeg trodde at det var – var det kun drømmespinn?
Da har jeg måttet sove, da vet jeg ingenting.
Nu,dog, er jeg våknet, en fremmed er jeg blitt
I det som før jeg kjente, i det som før var mitt.
Folk og land hos hvem jeg barndomslærdom vant
De kjennes ikke ved meg, som var det ikke sant.
De gutter som lekte så viltert, er gamle og trette menn
Bebygget er jorden, av skogen er intet igjen ...


Tidens ungdom

rediger

Ôve wie jæmerliche junge liute tuont,
den ê vil hovelichen ir gemuete stuont!
die kunnen niuwan sorgen: owê wie tuont sie sô?
swar ich zer werlte kêre, dâ ist nieman frô:
tanzen, lachen, singen zergât mit sorgen gar:
nie kristenman gesæhe sô jæmerliche schar...

Egen oversettelse:

Å,ve, hvor ynkelig de unge tér seg nu,
De som én gang lystige og veloppdragne var!
De forstår seg kun på sut og sorg – akk, hvorfor er de slik?
Hvor enn jeg blikket vender – ingen er fornøyd:
Dans,latter,sang begravet er i jammer:
Aldri har kristenmann sett slik beklagelig slekt...


Som nevnt innledningsvis, er årstallet for hans fødsel usikkert, sannsynligvis et sted mellom 1165 og 1170. Han kom fra en adelig slekt ved Sterzing i Sydtyrol, og døde i Würzburg i 1230. Han var en elev av Reinmars den eldre. Fra 1198 bodde og sang han avvekslende ved hoffet til Philipps av Schwaben, hos hertug Leopold VI av Østerrike, og i 1205-1211 hos grev Hermann av Thüringen, så vinteren 1211-1212 hos markgreve Dietrich von Weiβen, 1214 og 1215 hos keiser Otto IV av Det tysk-romerske rike, 1217-1219 hos hertug Bernhard i Kärnten til han, ser det ut til, fikk livsopphold i 1220 hos Fredrik II i Würzburg.

Hans vandringer tok ham over hele datidens Tyskland og ut over dets grenser.

I 1843 ble det reist et minnesmerke over ham i Münstergarten, og senere et i Innsbruck i 1877.

Walthers verker er utgitt av K.Lachmann (1827), i ny bearbeidelse av C.v.Kraus (1950). Oversatt av Wapnewski (1962).


Referanser

rediger
  1. ^ a b Gemeinsame Normdatei, besøkt 9. april 2014[Hentet fra Wikidata]
  2. ^ a b Q22075729[Hentet fra Wikidata]
  3. ^ a b datos.bne.es, BNE-identifikator XX4789952[Hentet fra Wikidata]
  4. ^ a b MAK, PLWABN-ID 9810705540905606[Hentet fra Wikidata]
  5. ^ Q22075729, «Обязанности воспитателя Вальтер исполнял до 1224 года, когда оставил придворную жизнь и поселился в дарованном ему поместье, где умер около 1230 г. и был похоронен в Вюрцбурге; здесь, в ограде нового собора, надгробный камень поэта существовал еще в прошлом столетии, а в 1843 г. был воздвигнут новый памятник.»[Hentet fra Wikidata]

Eksterne lenker

rediger