Torstein Bugge Høverstad
Torstein Bugge Høverstad (født 18. juni 1944 i Narvik) er en norsk gjendikter, oversetter, lyriker og oppleser. Han er mest kjent for å ha oversatt bøkene til J.R.R. Tolkien og J.K. Rowling til norsk, men han har gjendiktet mye annet også, for eksempel flere verk av William Shakespeare, Charles Dickens, Ray Bradbury, Kurt Vonnegut og Philip Pullman.
Torstein Bugge Høverstad | |||
---|---|---|---|
Født | 18. juni 1944[1]![]() Narvik ![]() | ||
Beskjeftigelse | Oversetter, lyriker![]() |
||
Nasjonalitet | Norge![]() |
||
Utmerkelser | Det Norske Akademis Pris (2010), Riksmålsforbundets barne- og ungdomsbokpris[2]![]() |
||
Periode | 1967– | ||
Emne(r) | Oversettelser | ||
Debut | Astrokart (1967) | ||
Nettsted | http://www.mamut.net/bifrost/ |
Hans oversettelser av Tolkien, Rowling og Dickens' En julefortelling skiller seg fra mange andre oversettelser av disse verkene, ved at Høverstad har valgt å gjendikte også navnene i bøkene til norsk i den grad navnene har allusjoner på engelsk som ellers ville gå tapt i den norske versjonen. For eksempel, i Ringenes herre er Rivendell blitt Kløvendal; i En julefortelling: Ebenezer Scrooge er blitt til Knug og i Harry Potter er Albus Dumbledore blitt til Albus Humlesnurr. Til oversettelsen av Harry Potter-serien skapte han til sammen 2000 norske personnavn.[3] Høverstad har i flere sammenhenger gjort rede for sine resonnement rundt disse valgene.
Høverstad leser selv de norske lydbokutgavene av Harry Potter-bøkene.
Høverstad var formann i Norsk Oversetterforening 1990–1994 og sentral i den første Oversetteraksjonen i 1991.
PriserRediger
- 1990 — Riksmålsforbundets barne- og ungdomsbokpris for gjendiktingen av Charles Dickens: A Christmas Carol (Et julekvad).
- 1997 — Kulturdepartementets oversetterpris
- 2000 — Bastianprisen for barne- og ungdomslitteratur for oversettelsen av J.K. Rowlings Harry Potter og de vises stein.
- 2007 — Kultur- og kirkedepartementets oversetterpris for barne- og ungdomslitteratur, for oversettelse av Harry Potter-bøkene 1-7.
- 2008 — Bokklubbenes skjønnlitterære oversetterpris, for sin samlede oversettelsesgjerning.
- 2010 — Det Norske Akademis Pris til minne om Thorleif Dahl, for hans nyskapende og oppfinnsomme språk i Harry Potter-bøkene.
Egne bøkerRediger
- 1967 — Astrokart – diktsamling
- 1969 — Økonomipakken NGSTSKRK – tekster
- 1973 — Bjørnen om vinteren – diktsamling
- 1978 — Lupus Vulgaris, eller Den alminnelige hus-ulv : et kor for mange stemmer – diktsamling
Gjendiktinger og oversettelser i utvalgRediger
Tolkien, Rowling, Vonnegut og Pullman står ikke på denne lista.
- 1967 — Ray Bradbury: Fahrenheit 451 – originaltittel: Fahrenheit 451 – roman – (oversatt sammen med Per Malde)
- 1972 — Ismail Kadare: Bryllupet – roman
- 1976 — Ghassan Khanafani: Menn under sola og andre palestinske fortellinger – novellesamling
- 1979 — Toni Morrison: Sangen om Salomon – originaltittel: Song of Solomon – roman
- 1979 — J.L. Doctorow: Velkommen til Hard Times – originaltittel: Welcome to Hard Times – roman
- 1979 — Kay Pollak: Sannas bok – originaltittel: Sannas bok – barnebok
- 1982 — Toni Morrison: Dukke i bek – originaltittel: Tar Baby – roman
- 1985 — Raymond Carver: Vær så snill, vær stille, vær så snill og andre noveller
- 1986 — T.H. White: Sverdet i steinen – originaltittel: The Sword in the Stone – roman
- 1986 — Johan Bergstrøm: Hitenfor Utsira – originaltittel: Hitom Utsira – roman
- 1989 — Peter Ackroyd: Chatterton – originaltittel: Chatterton – roman
- 1990 — Charles Dickens: Et julekvad – originaltittel: A Christmas Carol – barnebok
- 1994 — Winston Groom: Forrest Gump – originaltittel: Forrest Gump – roman
- 1996 — Sonya Hartnett: Sovende hunder – Sleeping dogs – roman
- 2000 — Alan Warner: Jentekoret – originaltittel: The Sopranos – roman
- 2000 — Frank Herbert: Sand – originaltittel: Dune – science fiction-roman
- 2001 — Charles Dickens: Vår felles venn – originaltittel: Our mutual friend – roman
ReferanserRediger
- ^ Discogs, Discogs artist-ID 1038045, besøkt 9. oktober 2017[Hentet fra Wikidata]
- ^ www.riksmalsforbundet.no[Hentet fra Wikidata]
- ^ Studentersamfundet i Trondhjem. «Harry Potter 20 år med Torstein Bugge Høverstad». Besøkt 22. desember 2018.
KilderRediger
- Nettsidene til Bifrost AS Torstein Bugge Høverstad
- Torstein Bugge Høverstad. «Å oversette et fenomen. Harry Potter» I: Årboka. Litteratur for barn og unge 2002
- SAMBOK: søk på Høverstad, Torstein Bugge
- Presentasjon av Torstein Bugge Høverstad i Forfatterkatalogen på Forfattersentrums nettsider
Eksterne lenkerRediger
- «Tingenes rette navn», kronikk av Høverstad i Dagbladet 8. januar 2000, her på hans egne nettsider.
- Intervju i Dagbladet med Torstein Bugge Høverstad om det kommende oversettelsesarbeidet med Harry Potter og Halvblodsprinsen