Deg være ære

påskesalme

«Deg være ære» er en salme satt til melodien «See, the Conqu'ring hero comes» fra Händels oratorium Judas Maccabaeus. Teksten er en oversettelse av salmen «À toi la gloire» skrevet av sveitseren Edmond Louis Budry i 1885. Den ble oversatt til norsk av Arne Fjelberg i 1947. Salmen er med i Norsk Salmebok.

«À toi la gloire» er oversatt til en rekke språk, blant annet engelsk «Thine Be the Glory» (Richard Hoyle, 1925) og nederlandsk «U zij de glorie» (Jan Willem Schulte Nordholt).

Salmeteksten

rediger
Deg være ære,
Herre over dødens makt!
Evig skal døden være
Kristus underlagt.
Lyset fyller haven,
se, en engel kom,
åpnet den stengte graven,
Jesu grav er tom!
Refr.:
Deg være ære,
Herre over dødens makt!
Evig skal døden være
Kristus underlagt.
Se, Herren lever!
Salig morgenstund!
Mørkets makter bever.
Trygg er troens grunn.
Jubelropet runger:
Frelseren er her!
Pris ham, alle tunger,
Kristus Herre er!
Frykt ikke mere!
Evig er han med.
Troens øye ser det:
Han gir liv og fred.
Kristi navn er ære,
seier er hans vei,
evig skal han regjere,
aldri frykter jeg.

Norske innspillinger (i utvalg)

rediger
  • Karsten Ekorness med strykeorkester. Dir.: Ragnar Danielsen. Arr.: Ragnar Danielsen. Utgitt på 78-platen Philips P 53089 H i 1957.[1]
  • Olav Werner med Rolf Holger, orgel. Utgitt på singlen Odeon ND 7378 i 1960,[2] på EP-platen Odeon GEON 49 samt på LP-platen Hans navn skal kalles Jesus (Odeon MOCN 1002).

Referanser

rediger
  1. ^ Se plateetiketten
  2. ^ Se plateetiketten

Eksterne lenker

rediger
Autoritetsdata