Engrish

Ukorrekte engelske ord og setninger med opphav fra Øst-Asia

Engrish viser til grammatisk ukorrekte versjoner av engelsk som ofte oppstår i østlige Asia. Uttrykket er en fonetisk gjengivelse av ordet «english» uttalt på japansk (eller enkelte andre asiatiske språk) hvor man har vansker med å skille mellom lydene l og r.

Kryptisk varemerke fra Asia.
Språklig spenstig advarsel i Japan.

Selv om uttrykket kan referere til verbal engelsk, er det hyppigere brukt for å beskrive skrevet engelsk, der problemene er enklere å identifisere og publisere. Engrish er blitt funnet på alt fra dårlig oversatte skilt, menyer og instruksjonsmanualer til bisarre reklameskilt og merkelige slagord på t-skjorter. Uttrykket brukes på alt fra humor til forverring. Landsspesifikke uttrykk som Japlish eller Janglish for Japan, konglish for Korea, chinglish for Kina og tinglish for Thailand eksisterer også. Selv om filippinsk uttale ofte kvalifiserer til å bli kalt engrish, er kommunikasjonstilen velkjent som Taglish, som heller refererer til den omfattende vanen å mikse engelske og tagalogiske ord og uttrykk, og bruker ofte begge deler i samme setning. Denne språkprosessen karakteriseres som kodebytting.

Eksterne lenker rediger