Diskusjon:De store beginerhusene i Mechelen

Etter min mening er "de store/små beginerhusene" en oversettelsesfeil. Det er ikke selve husene som er store eller små, men antallet beginerhus som utgjør et enkelt "begijnhof". "Beginerkloster" (etter dansk og svensk forbilde) hadde vært en bedre norsk oversettelse av "begijnhof", selvom beginerne er en lekorden og i den forstand ikke har klostre. Mvh, Marius.

Tilbake til siden «De store beginerhusene i Mechelen».