Diskusjon:Breitscheidplatz

Siste kommentar: for 3 år siden av Nordfra i emnet Tyske stedsnavn på norsk?

Tyske stedsnavn på norsk? rediger

Skal stedsnavn oversettes til norsk, må vi være konsekvente. Artikkelen omhandler Breitscheidplatz, som omtales med sitt tyske navn.

Men Auguste-Viktoria-Platz - som plassen vitterlig het før den ble omdøpt i 1947 - er i artikkelen oversatt til Augusta-Victoria-plassen, noe den aldri har hett.

Skal dette passere, må Kaiser-Wilhelm-Gedächtniskirche oversettes til Keiser-Wilhelm-minnekirke, og Breitscheidplatz bli Breitscheid-plassen. Det virker merkelig å plukke ut ett - for nordmenn lett forståelig - navn og oversette akkurat dette, mens resten får stå på originalspråket. Mvh --Nordfra (diskusjon) 27. nov. 2020 kl. 17:01 (CET)Svar

Tilbake til siden «Breitscheidplatz».