«Cielito Lindo» er en tradisjonell meksikansk sang. Den ble skrevet i 1882 av komponisten Quirino Mendoza y Cortés. Sangen synges ofte av mariachier, og har også blitt sunget av kjente meksikanske sangere som Pedro Vargas og Luis Aguilar, samt av Pedro Infante i filmen Los Tres García.

Sangen er et uoffisielt nasjonalsymbol for Mexico, og blir sunget for å uttrykke nasjonal identitet og nasjonalfølelse og for å heie fram landet under internasjonale idrettsarrangementer.

Flere steder og gater i Mexico er oppkalt etter sangen.

Tekst rediger

De la sierra morena,
cielito lindo, vienen bajando
Un par de ojitos negros,
cielito lindo, de contrabando.

Refreng:

¡Ay! ¡ay! ¡ay! ¡ay!, ¡canta y no llores!
Porque cantando se alegran,
cielito lindo, los corazones.
Ese lunar que tienes,
cielito lindo, junto a la boca.
No se lo des a nadie, cielito lindo,
que a mí me toca.

(Refreng)

De tu casa a la mía,
cielito lindo, no hay más que un paso.
Ahora que estamos solos,
cielito lindo, dame un abrazo.

(Refreng)

Una flecha en el aire,
cielito lindo, lanzó cupido
Y como fue jugando,
cielito lindo, yo fui el herido

(Refreng)

Cielito Lindo
De la Sierra Morena,
Cielito lindo, vienen bajando,
Un par de ojitos negros,
Cielito lindo, de contrabando.

(Refreng)

Pájaro que abandona,
Cielito lindo, su primer nido,
Si lo encuentra ocupado,
Cielito lindo, bien merecido.

(Refreng)

Ese lunar que tienes,
Cielito lindo, junto a la boca,
No se lo des a nadie,
Cielito lindo, que a mí me toca.

(Refreng)

Si tu boquita morena,
Cielito lindo, fuera de azúcar,
Yo me lo pasaría,
Cielito lindo, chupa que chupa.

(Refreng)

De tu casa a la mía,
Cielito lindo, no hay más que un paso,
Antes que venga tu madre,
Cielito lindo, dame un abrazo.

(Refreng)

Una flecha en el aire,
Cielito lindo, lanzó Cupido,
Una flecha en el aire,
Cielito lindo, que a mí me ha herido.

(Refreng)

De la sierra morena,
cielito lindo, vienen bajando
Un par de ojitos negros,
cielito lindo, de contrabando.

(Refreng)

Fra de mørke fjellene
kjære himmel, kommer de dalende.
Et par sorte øyer,
kjære himmel, smugla.

Refreng:

Ai, ai, ai, ai, syng og ikke gråt!
for når de synger, gleder,
kjære himmel, hjertene seg.
Den føflekken du har
kjære himmel, ved munnen,
ikke gi den til noen, kjære himmel,
som jeg treffer.

(Refreng)

Fra huset ditt til mitt,
kjære himmel, er det ikke mer enn et skritt.
Nå som vi er alene,
kjære himmel, gi meg en klem.

(Refreng)

En pil i lufta,
kjære himmel, skjøt cupido.
Og siden han dreiv og lekte,
ble jeg skada,

(Refreng)

Kjære himmel,
fra de mørke fjellene
kjære himmel, kommer de dalende.
Et par sorte øyer,
kjære himmel, smugla.

(Refreng)

Fugl som forlater,
kjære himmel, sitt første reir,
hvis den finner det opptatt,
kjære himmel, vel fortjent.

(Refreng)

Den føflekken du har
kjære himmel, ved munnen,
ikke gi den til noen, kjære himmel,
som jeg treffer.

(Refreng)

Hvis din mørke munn
kjære himmel, var av sukker
ville jeg,
kjære himmel, slikke og slikke.

(Refreng)

Fra huset ditt til mitt,
kjære himmel, er det ikke mer enn et skritt.
Nå som vi er alene,
kjære himmel, gi meg en klem.

(Refreng)

En pil i lufta,
kjære himmel, skjøt cupido.
Og siden han dreiv og lekte,
ble jeg skada.

(Refreng)

Fra de mørke fjellene
kjære himmel, kommer de dalende.
Et par sorte øyer,
kjære himmel, smugla.

(Refreng)

Eksterne lenker rediger